背景知識:
1. gal: [口語] =girl
2. TicTac: 一種薄荷糖
3. chitchat: [light informal conversation for social occasions] 閑談
4. Cincinnati: 這是一種家庭撲克牌(Home game)的玩法,又稱之為Utah, Lamebrains, or California, widow game 和southern cross也與此相似。Cincinnati 的具體玩法是每個人都發5張牌,牌底朝下(face down),剩下的牌則放在桌子中央。先下一輪注(a round of betting),然后由牌童(houseman)或發牌人(dealer)揭開桌子中央底牌底(turn up the central card),每揭開一張又下一輪注, 在最后一張牌揭曉時(showdown),每個玩家選用他手上最好的5張牌比大小。
5. no blinds, everybody ante: 未見牌不得下注。ante和blinds都是下注的方式。ante是出牌(deal)前所下的注,而且不算作下回賭注中的一部分;blinds則恰恰相反,在不看自己的下一張牌時就下注,而且會成為下次賭注的一部分。
blind: 【牌戲】未見牌而先下的賭注,(看牌之前下的)先行賭注 ante: 撲克牌戲(預或先)下(賭注或賭金)
6. Green: 有菜鳥的意思
7. fly:(西服,尤指男子褲子前面的)紐扣遮蓋;(遮蓋著的)紐扣(或拉鏈等)
8. joker: 【牌戲】百搭(可充作任何一張牌或作王牌)
9. flush: 旺盛,滿盈的【牌戲】(一手)同花牌[參較 royal flush, straight flush]
flush: 是5張牌都是同花不連成一句話:一手牌(hand)比大小時,four of kind>full house>flush>straight。Four of kind是4張一樣的,大概相當于4個炸彈。Full House是指5張牌中有3張一樣的(3個k)和2張一樣的(2個3),straight flush是同花順,Straight是5張牌連成一句話(56789),但不同花色。
10. throw in: 【紙牌】棄(牌)
短語學習:
1. hand over: 交出,交給
eg. Refusing to hand over technology would mean ceding a major source of growth and profit.
拒絕交出技術意味著放棄了一個重要的增長及利潤來源。
2. hold sb over: 提神
eg. A candy bar should hold you over until lunch.
糖塊就不錯,能幫你撐到中午。
3. zip up: 拉上拉鏈 zip: 拉鏈;拉開(或扣上)拉鏈
eg. Slowly button his shirt, and let him zip up your skirt.
慢慢扣上他的襯衫,讓他拉上你的裙子拉鏈。
4. lay down: 放下
eg. Science boys, lay down your pipettes, go forth and get laid.
理科男生們,放下你們的吸量管,出去找人上床吧。