背景知識:
1. Pictionary 老友們玩的一種游戲,Pictionary是Picture和Dictionary的合成詞,意思就是一個游戲者畫出某個東西,另外的游戲者猜是代表哪個詞。
2. Tony Randall 莫尼卡請來了牌場高手艾莉斯姑姑,她一進門就問:“托尼·蘭德爾(Tony Randall)是否死了?”這是著名的演員,曾出演過《致命的直覺》。大家都對姑姑的問話很疑惑,結果姑姑說她出門時好像撞到了蘭德爾,大家正在驚訝時,姑姑笑著揭穿了把戲:原來她在教大家牌場上要學會吹噓自己的實力。
3. Oh, hello, kettle?
這句話來源于一句古語:It's like the pot calling the kettle black罐子笑壺黑。即:五十步笑百步因為很多鐵制炊具為黑色。意思是,你在嘲諷別人時,其實自己也一樣,就好像說,"It takes one to know one",
彼此彼此。這里rach先說ross讓人難以忍受,mon附議說,他有時的確讓人發瘋;pheebs就諷刺她說,烏鴉笑豬黑,你還不是一樣。
短語學習:
1. beg to differ: 恕不同意(對不起,本人有不同意見)
eg. Many players and coaches at the World Cup beg to differ.
世界杯的許多球員和教練對此并不認同。
2. slip out: 滑落 slip: 滑,滑脫
eg. Journalists are not meant to leave without a minder but many slip out.
記者們在無人陪同的情況下是被禁止外出,但有許多人偷溜出去。
3. in disbelief: 不相信(懷疑)
eg. Everyone in the room turned to look at me, either gasping or in disbelief.
每個人的目光都聚焦在我身上,或倒吸了一口氣或呈現出不信任。
4. bluff:(用假象)嚇唬(人),嚇住,虛張聲勢