since: 自從
walk out on: (為表示抗議而)離開,拋棄
spell: 說
noodle: 面條
be able to: 有能力
perform: 表演;執行;進行;履行;運轉
The surgeon has performed the operation.
外科醫生做了手術。
The magician performed some astonishing tricks.
魔術師表演了一些令人驚嘆的戲法。
sip: 啜飲,啜
When you drink your soup, don't sip it, but swallow it all in one mouthful.
喝湯時不要啜飲,而應一口吞下去。
He paused to take a sip of water, and then went on (with his story).
他停下來呷了一口水,然後繼續講(他的事).
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
蜜蜂從花中啜蜜,離開時營營地道謝。
sexually: 性方面的
revelation: 揭露,泄露
spit out: 吐出
in shock: 震驚
smash: 砸
The bottle slipped and smashed to pieces on the floor.
瓶子滑在地上,摔成碎片。
If you smash an egg on a stone, the egg will definitely smash.
用雞蛋去撞石頭,雞蛋肯定會撞個粉碎。
pause: 暫停
priest: 神父
gather: 聚集
bound: 范圍,界限
holy: 神圣
matrimony: 婚禮
scornful: 輕蔑的
He felt humiliated by her scornful remarks.
他聽到她那些嘲諷的話而感到屈辱。
screamer: 尖聲叫喊的人
gaze: 凝視,注視
stare out: 向外凝視
您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 看老友記學英語 > 正文

加載中..


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
《老友記》視聽精講第311期:羅斯小時候扮喝茶的女人
你干嘛這么小家子氣,他有個芭比,有什么大不了?你以前都打扮得像女生。 -
《老友記》視聽精講第310期:菲比實際上是裝的
別誤會。你當經紀人當得比她好,但至少我跟著她,我這非常笨的腦袋還保得住。 -
《老友記》視聽精講第309期:錢德變得既空虛又黏人
Then I got all needy and clingy 于是我就變得,很空虛又很黏人。 -
《老友記》視聽精講第308期:喬伊死皮賴臉的要求
Come on, please, it'll be just this one more, well actually it's two. 拜托,再一次就好了,其實是兩次啦。 -
《老友記》視聽精講第307期:錢德決心不再害怕承諾
突然間,我們就是“情侶”了,然后我腦袋里的警報開始大響,“為了你的人生,快跑快離開這棟大樓!”