NO.4 Ghost (1990) 翻譯片名:人鬼情未了
原文的名字為“鬼魂”,如果直譯好像是一部恐怖片。“人鬼情未了”是港臺的翻譯,“人鬼”暗合了陰陽兩隔,而“情未了”三字,是對故事情節(jié)的完美體現(xiàn)。另外五個字的平仄音韻,錯落有致,令人嘆服。
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 影視資訊 > 影視動態(tài) > 正文
NO.4 Ghost (1990) 翻譯片名:人鬼情未了
原文的名字為“鬼魂”,如果直譯好像是一部恐怖片。“人鬼情未了”是港臺的翻譯,“人鬼”暗合了陰陽兩隔,而“情未了”三字,是對故事情節(jié)的完美體現(xiàn)。另外五個字的平仄音韻,錯落有致,令人嘆服。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
random | ['rændəm] |
想一想再看 adj. 隨機的,隨意的,任意的 |
||
waltz | [wɔ:lts] |
想一想再看 n. 華爾滋 |
||
suspicion | [səs'piʃən] |
想一想再看 n. 猜疑,懷疑 |
聯(lián)想記憶 |