-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第36期:It's on the tip of my to
從字面上看,“tongue”表示“舌頭”,“tip”是“尖、尖端”,可是如果將這句話理解為“它在我的舌尖上”,那就大錯特錯了!有時候,別人問你什么問題,你話到嘴邊,可就是說不出來——思維短路了,這時候你就可以說“It's on the tip of my tongue.”2014-03-06 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第35期:Odds and ends 零碎的東西
這人說:“行了,我的行李都準(zhǔn)備好了,還有一些零星小東西,我準(zhǔn)備把它們放在手提包里,隨身帶上飛機(jī)去。” 你要是到美國的公司或其他機(jī)構(gòu)去參觀的話,你可以看到很多人的辦公桌上很亂,紙張文件堆得很高。下面這個人就是一個例子:2014-03-05 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第34期:說再見
【來歷】peace在60年代逐漸成為道別語。而out則來自于雙向無線電通信結(jié)束通話時的標(biāo)準(zhǔn)用語“over and out”。 【手勢】右手握拳雙擊胸口,然后打出勝利“V”手勢。2014-03-04 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第33期:Make the cut 晉級 符合要求
1889年11月在舉行的英國公開賽是九洞的四回合比賽。當(dāng)時有48位球員參賽,第三回合打完時已近黃昏,比賽單位愛丁堡球員榮譽(yù)社2014-03-03 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第32期:Average Joe 張三李四王二麻子
意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一個極其常見的名字,所以人們就用average Joe來表示很普通的一個人。例如我們會說,雷•羅馬諾是這個時代全最受歡迎的電視明星之一,可他卻似乎不把自己當(dāng)成什么大人物,仿佛就是與你生活在同一座城市里的“average Joe”2014-02-28 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第31期:"忙"用英語怎么說
工作堆到脖子了;2.I've got my hands full, 兩手都占著呢;3.I have a lot on my plate,盤子里堆得滿滿的。2014-02-27 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第30期:口語中的say
這件事完全是他們決定的, 我沒有發(fā)言權(quán)。 The father had the final say.父親有最后的決定權(quán)。2014-02-26 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第29期:back someone up支持
to back somebody up,就是用背把某人扛起來,很容易想到是支持某人的意思。Back這里用作動詞,實際上,back做動詞本來就有支持的意思,常常指提供具體的幫助以支持. 例如:The company backed its candidate with a $1,000-a-plate dinner.2014-02-25 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第28期:BUY相信
I don't buy it. 這句話這么簡單,不就是「我不買這個」的意思嗎?這又是另一個容易被人誤解的用語哦!雖然這句話的確是源自做交易買賣時,被人家三寸不爛之舌推銷了半天, 結(jié)果卻還是沒被說服而買下東西的情況,但現(xiàn)在通常不是用在買東西的時候,而是表示「我不相信」的意思。2014-02-24 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學(xué)習(xí)地道俚語 第27期:barge in 闖入
當(dāng)你把一件事情向某個人全盤托出的時候,就是come clean了,這個表達(dá)法還可以用來描述罪犯“招供”:2014-02-21 編輯:shaun