-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第56期:不許動
有人說來美國應該學的第一句話就是 Freeze。 因為這句話通常都是人家拿槍指著你要你不要動時所說的一句話。你如果聽不懂的話后果可想而知。2014-04-17 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第55期:你總算明白了
這句話可以使用的場合很多,意思也就很多。中心含義就是“我說的就是這個意思,你明白了。”2014-04-16 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第54期: 冒充內行者 騙子
這醫生要么是假充內行的庸醫,要么是狡猾的老騙子。 上面這個例句中,出現了rogue,這個單詞更著重于“流氓”的含義。比如2014-04-15 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第53期:remotely 遠遠地
remotely adv.遠遠地,非常。 相當于許多的程度副詞,如deeply。Not remotely 表示一點兒也不。 這個用法應該是很多,2014-04-14 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第52期:情況就是這樣
你可能聽過某人以這個小片語來結束句子,因此很想知道他們是否忘了他們要說的話才會這樣,如“We’re not going, end of!”2014-04-11 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第51期:吵來吵去
凱薩琳:別放棄希望,你們會想到辦法解決的。Carly:Maybe after baseball season’s over.卡莉:也許等到棒球球季結束再說吧!2014-04-10 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第50期:Nary連…也沒有
警察在河里打撈了整整三天,根本沒有找到什么槍。The police dragged that river for 3 days and nary a gun was found.2014-04-09 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第49期:boss around 頤指氣使
boss around 頤指氣使 A: I’ve got assigned to work with Marvin for our group project.2014-04-08 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第48期:Deep Throat 深喉
“深喉”(英語:Deep Throat),或稱深喉嚨,是美國歷史上“水門事件”中向《華盛頓郵報》透露幕后信息的秘密線人的代號。2014-04-04 編輯:shaun
-
[老友記] 看美劇卡片學習地道俚語 第47期:正中靶心
最常見的意思是指 the small central circle on a target;a shot that hits this circle.靶心;打中靶心的一擊;2014-04-03 編輯:shaun