-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國沃土高原》第1期:人定勝天
[page]原文視聽[/page]Mao's first concern was to feed the Chinese people[qh]毛主席首先關心的是中國人的吃飯問題[qh]by turning a2012-09-07 編輯:finn
-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國風雪塞外》第17期:雪城拔地而起(end)
原文視聽Back in the northeast in mid winter回溯到東北地區的往昔冬日the Great Wall still dominates the landscape長城依舊支配著這塊土地Originally built to keep out dangerous warriors最初建立以防范外敵入2012-09-06 編輯:finn
-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國風雪塞外》第16期:世間最后的野生馬
原文視聽These are the last wild horses on Earth他們是殘存世間最后的野生馬Millions of them once screeched all the way to Europe無數野馬一路向西遷往歐洲but now they barely number in the hundreds然而現在2012-09-05 編輯:finn
-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國風雪塞外》第15期:五彩山
原文視聽Within a few short weeks數周之內the five colored hills are blanketed in snow五彩山便被西伯利亞寒風帶來的driven by icy winds from Siberia降雪所覆蓋Despite being at the same latitude as Venice雖2012-09-04 編輯:finn
-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國風雪塞外》第14期:體積最小的倉鼠
原文視聽But the Zhunge'er is not entirely lifeless但實際上準格爾并非真正的了無生機In the darkness a little Roborovski's Hamster emerges to search for food黑暗中的一只羅波夫斯基倉鼠正2012-09-03 編輯:finn
-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國風雪塞外》第13期:中國最神奇的居民
原文視聽Here, our journey heads northwards我們深入中國北地into one of China's wildest places原始地區的旅程開始了Leaving Kashgar and the Silk Road behind離開了喀什和絲綢之路we travel into the2012-09-02 編輯:finn
-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國風雪塞外》第12期:城市的遺跡
原文視聽Rather than suffering the extreme environment in which they live吐魯番的野生生物和人不是在單方面The wild life and people of Turban承受著自然的嚴苛和暴虐have found innovative ways to cope with2012-09-01 編輯:finn
-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國風雪塞外》第11期:吐魯番綠洲
原文視聽This is Turpan Oasis吐魯番綠洲And it's famous in China for an unexpected product它以品質出眾的特產而馳名中國grapes這就是葡萄But how on Earth can a water-hungry crop grow in such abund2012-08-31 編輯:finn
-
[BBC紀錄片美麗中國精講] BBC紀錄片《美麗中國風雪塞外》第10期:神怒與死海
原文視聽The wind brought other hazards to travellers in these deserts風還會給沙漠中的商旅帶來其他危險Marco Polo wrote馬可·波羅寫到sometimes the stray travelers will hear the tramp and hum有時迷途的商2012-08-30 編輯:finn