-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第47期:沼地上的一起死亡事件(5)
正文部分2012-08-22 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第46期:沼地上的一起死亡事件(4)
"Why were you worried about Sir Henry? "I asked.“您為何要替亨利爵士擔(dān)心呢?”我問道。"Because I had invited him to my house. When he did not come I was surprised. Then, when I heard c2012-08-21 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第45期:沼地上的一起死亡事件(3)
"I cannot answer that, "I said, " but there is something else I don' t understand. Why was the hound out on the moor tonight? Stapleton would not let it go out unless he though2012-08-20 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第44期:沼地上的一起死亡事件(2)
正文部分2012-08-17 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第43期:沼地上的一起死亡事件(1)
正文部分Death on the Moor沼地上的一起死亡事件Holmes started running over the moor, and I followed him. From somewhere in front of us came one more hopeless scream. It was followed by the sound of som2012-08-16 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第42期:太晚了(4)
正文部分"Your excellent work has given us the answer to that question, Watson When you told me that Mrs Lyons was getting a divorce, I realized that she hoped to marry Stapleton. He told her tha2012-08-15 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第41期:太晚了(3)
正文部分"The lady called Miss Stapleton, who pretends to be his sister, is really his wife, "said Holmes.“那位被稱做斯臺普頓小姐、裝作是他妹妹的女士其實是他的妻子,”福爾摩斯講道。"Go2012-08-14 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第40期:太晚了(2)
正文部分2012-08-13 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第39期:太晚了(1)
正文部分Too Late太晚了For a moment or two I could neither breathe nor move. Then I felt my fear and unhappiness disappear, as I knew that I was no longer alone in my responsibility for Sir Henry. The2012-08-10 編輯:rainbow
-
[巴斯克威爾獵犬 ] 《巴斯克威爾獵犬》第38期:沼地上的那個人(3)
正文部分But this was certainly where the man lived.As I looked round the hut, I knew that the mysterious man must have a very strong character.但是這顯然是那個人居住的地方。我在石屋四周察看著,知道那2012-08-09 編輯:rainbow