"It's more my fault than yours, "said Holmes. "I have let this good man die because I was busy with the last details of my case. It is the greatest mistake I have ever made. But why did he come out onto the moor? I told him it would lead to his death. Now both Sir Henry and his uncle have been murdered.By heavens, clever as he is, I shall trap Stapleton before another day is past."
“我的罪過比你還要深重,”福爾摩斯說道。“因為我正忙于做好破案之前的工作,我竟任這位好人去死。這是我一生中所犯的最大的錯誤。可是,他為何要從屋里溜到沼地上來呢?我告訴過他,這會要他的命的。現在,亨利爵士及其伯父都已被人謀殺了。蒼天在上,過不了另一天我就要誘捕他,雖然他很狡猾。”
With heavy hearts we stood on either side of the broken body. Then Holmes bent over the body and began to move it. All of a sudden he began to laugh and jump up and down.
我們心情沉重地站在這具血肉模糊的尸體的兩側。接著,福爾摩斯在尸體旁邊彎著腰,并且開始動彈它。突然之間,他開始又笑又跳起來。
"Look at the face! "he shouted,hitting me on the back. "It is not Sir Henry. It's Selden, the escaped prisoner."
“看看這張面孔!”他喊叫道,在我后背上擊了一下。“此人并非亨利爵士。是塞爾登,那個逃犯。”
We turned the body over. There was no doubt about it. I had seen the face before, on the night Sir Henry and I had chased Selden over the moor. Then I suddenly remembered, and everything became clear. Sir Henry had told me how he gave his old clothes to Barrymore. I realized that this suit had been among the clothes Barrymore had left for Selden, and I told Holmes.
我們把死尸翻了過來。無疑是這么一回事。在我與亨利爵士在沼地上追趕塞爾登的那個晚上我曾見過這張臉。然后,我忽然記起了什么,一切都清楚明白了。亨利爵士曾告訴我他如何把自己的舊衣物送給了白瑞摩。我意識到這件外套就是白瑞摩留給塞爾登的那些衣物中的一件,于是便把事情的來由告訴了福爾摩斯。
"Then the clothes have caused the death of the poor man. The hound had been given something of Sir Henry's to smell so that it would pick up his scent and follow him. I think that is why the shoe was taken from the hotel in London. So the hound followed the scent and bunted this man. But there is one thing I don't understand. How did Selden know that the hound was following him? We know he ran a long way. He was screaming for a long time before he fell, and we could hear that he was running as he screamed. So the hound was a long way behind him when he began to run. How could he see it in the dark? How did he know it was there, until it was close behind him?"
“那么說,這身衣服導致了這個可憐的人的死。那個獵犬曾讓聞過亨利爵士的某件東西,以便它能嗅出他的氣味并追蹤他。我認為這就是那只鞋子在倫敦的那個旅館里被偷的原因所在了。如此一來獵犬就循著氣味搜尋這個人。可是,有一件事情我不大明白。塞爾登如何知道那獵犬跟在他后面呢?我們知道他跑了很長的一段路。他在摔倒在地之前已尖叫了很長一段時間,我們也能聽出他尖叫時正在跑著。因此,他開始跑時那個獵犬還在他的身后很遠之處。他是怎么在黑暗之中看到獵犬的呢?在獵犬緊跟他之前他是怎么知道它就在那兒的呢?”