-
[習語] 每日習語(1.23):to work hand in&nbs
美國的成語或俗語和其他語言一樣同生活中的各個方面有關。有一些和食品有關,有的來自撲克牌游戲,還有的和穿著有聯系。今天我們要講的兩個習慣用語是和鞋子、手套有關系的。首先,我們要介紹的是“The shoe is on2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.22):The shoe is on 
美國的成語或俗語和其他語言一樣同生活中的各個方面有關。有一些和食品有關,有的來自撲克牌游戲,還有的和穿著有聯系。今天我們要講的兩個習慣用語是和鞋子、手套有關系的。首先,我們要介紹的是“The shoe is on2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.21):Close to the vest
撲克牌是美國人的一種傳統性消遣。最普遍的一種撲克牌游戲就叫poker。中文里的「撲克牌」也許就是從poker這個游戲的名字得來的。玩poker這種游戲需要有技巧,還要碰運氣,另外你還得有點冒險精神。由于poker在美國人2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.20):Poker face
撲克牌是美國人的一種傳統性消遣。最普遍的一種撲克牌游戲就叫poker。中文里的「撲克牌」也許就是從poker這個游戲的名字得來的。玩poker這種游戲需要有技巧,還要碰運氣,另外你還得有點冒險精神。由于poker在美國2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.19):Blow out
對于學英語的人來說,英語的基本詞匯和語法也許并不是最困難的。難的是許多英語字和詞匯有好幾種不同的意思。就拿blow這個字來說吧,它初看起來似乎很簡單,不就是“吹氣”的意思嗎?是的,但是這個字還有其他好些意2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.18):Blow up
對于學英語的人來說,英語的基本詞匯和語法也許并不是最困難的。難的是許多英語字和詞匯有好幾種不同的意思。就拿blow這個字來說吧,它初看起來似乎很簡單,不就是“吹氣”的意思嗎?是的,但是這個字還有其他好些意2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.17):Knock your socks of
許多美國成語或者習慣用語都是以各種衣服的名稱來組成的。比如說,“襯衫”--shirts;“褲子”--pants;“領子”--collars。在今天的「美國習慣用語」時間里,我們要向大家介紹兩個由socks,也就是“襪子”這個字組成2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.16):Pull your Socks up
許多美國成語或者習慣用語都是以各種衣服的名稱來組成的。比如說,“襯衫”--shirts;“褲子”--pants;“領子”--collars。在今天的「美國習慣用語」時間里,我們要向大家介紹兩個由socks,也就是“襪子”這個字組成2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.15):Right on the beam
美國英語當中有許多成語和俗語都和過去的歷史有關系。例如,美國開拓西部的過程給美國語言增添了不少色彩。可是,美國的一些習慣用語也反應了各種科學在現代化道路上的發展。這次的[美國習慣用語],我們要講兩個和2008-01-24 編輯:admin