-
[別對我撒謊] 《別對我撒謊》視聽精講第67期:真正的朋友往往口無遮攔
原文欣賞You must be the new wunderkind he's told me so much about.你一定是他常提的那個新來的神童How many times has he lied to you?他對你說過幾次謊?Excuse me?您說什么? Well, he said you2012-06-29 編輯:lily
-
[怦然心動] 影視精講《怦然心動》第21期:我們被雞蛋打敗了
原文視聽My mom wasn't crazy about us raising chickens.我媽媽對養(yǎng)雞沒多大興趣But I begged and pleaded.可我再三央求I told her I would take care of everything. And I did.我跟她說我會打理一切 我2012-06-28 編輯:finn
-
[別對我撒謊] 《別對我撒謊》視聽精講第66期:人道主義到底是什么樣子?
原文欣賞You might have tried a little diplomacy你有沒有嘗試些外交手段with Mom and Dad there.去安撫他們的父母Please, I don't have time to hold hands.拜托 我可沒有時間去哄他們The situation&2012-06-28 編輯:lily
-
[別對我撒謊] 《別對我撒謊》視聽精講第65期:不是所有事情都可以有耐心
原文欣賞I disrespected the most...holy laws.我褻瀆了最神圣的法律I do not deny this.我對自己的罪行供認不諱I'm so sorry for my actions.我為我的罪行道歉I'm deeply... deeply sorry.我萬分的2012-06-27 編輯:lily
-
[泰坦尼克號] 影視精講《泰坦尼克號》第2期:混不出名堂
原文視聽This is your private promenade deck, sir.這里專供你們使用 先生Would you be requiring anything? Excuse me.有別的吩咐嗎? 告退This one? No. It had a lot of faces on it.這一幅? 不對 是好多張臉那2012-06-27 編輯:finn
-
[怦然心動] 影視精講《怦然心動》第20期:生命的跡象
原文視聽When Mrs. Brubeck first suggested hatching eggs as my science project...最初布貝老師建議我選孵蛋作科研課題時I was less than excited.我還覺得沒多大意思That is, until I saw my first sign of lif2012-06-27 編輯:finn
-
[泰坦尼克號] 影視精講《泰坦尼克號》第1期:不沉之船
原文視聽I don't see what all the fuss is about.沒什么大不了的嘛It doesn't look any bigger than the Mauretania.不會大過茅利塔尼亞號You can be blase about some things, Rose, but not abo2012-06-26 編輯:finn
-
[怦然心動] 影視精講《怦然心動》第19期:我怕傷了她的感情
原文視聽Hi, Bryce. Brought you some more eggs.布萊斯 又給你拿了些雞蛋Thanks. Did your family like the first batch?謝謝 你家人喜歡上一批嗎Do you even have to ask?還用問嗎Great. See you at school.太好2012-06-26 編輯:finn
-
[冰河世紀3] 影視精講《冰河世紀3》第13期:你有美麗的心靈而已
原文視聽She is perfect. I thike we should call her Ellie.太完美了 我們叫她 艾莉 吧Little Ellie ... I get a better name. Peachers.小艾莉 我有個更好的主意 小桃Peachers? Why not?小桃? 不行嗎She is2012-06-26 編輯:finn