-
[百年孤獨] 世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨》第6章Part 5
夜里,他在吊床上等她,火燒火燎地急得直顫。他沒合眼,仔細(xì)傾聽蟋蟀不住地鳴叫,而且麻鷸象時刻表那樣準(zhǔn)時地叫了起來,他越來越相信自己受騙了。2013-07-31 編輯:shaun
-
[寵兒] 諾貝爾文學(xué)經(jīng)典:《寵兒》第3章Part 21
“我不想跳了。”寵兒起身到床上躺下。她們的沉默像慌亂的小鳥在墻上亂撞。終于,在這個無法承受的喪失帶來的威脅面前,丹芙穩(wěn)住了呼吸。2013-07-31 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第27章Part 10
卡克先生又看到了他在樹林里出乎意料地親眼看到的內(nèi)心斗爭。他又看到了高傲的倦怠與冷淡取代了它,就像一朵云似地把它掩蓋了。2013-07-31 編輯:shaun
-
[銀河系漫游指南] 經(jīng)典科幻文學(xué):《銀河系漫游指南》第5章 Part 6
“我來給你演示一下它是如何工作的。”福特說。他一把從阿瑟手里奪過書,而阿瑟剛剛小心翼翼地把書從封面里取出來。2013-07-31 編輯:shaun
-
[寵兒] 諾貝爾文學(xué)經(jīng)典:《寵兒》第3章Part 20
“她才是呢。她才是我需要的。你可以走開,可我絕對不能沒有她。”她的眼睛拼命大睜著,仿佛整個夜空一樣漆黑。2013-07-30 編輯:shaun
-
[百年孤獨] 世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨》第6章Part 4
烏蘇娜吩咐把靈樞放在她的家里,尼康諾神父既反對為自殺者舉行宗教儀式,也反對把人埋在圣地。烏蘇娜跟神父爭論起來。2013-07-30 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第27章Part 09
卡克先生又看到了他在樹林里出乎意料地親眼看到的內(nèi)心斗爭。他又看到了高傲的倦怠與冷淡取代了它,就像一朵云似地把它掩蓋了。2013-07-30 編輯:shaun
-
[銀河系漫游指南] 經(jīng)典科幻文學(xué):《銀河系漫游指南》第5章 Part 5
沃貢·杰爾茲一下產(chǎn)變得很高興。他知道,當(dāng)一個丹特拉斯人看上去樂成這副模樣時,就意味著在這艘飛船上的某個地方發(fā)生了一些足以讓他大發(fā)雷霆的事情。2013-07-30 編輯:shaun
-
[寵兒] 諾貝爾文學(xué)經(jīng)典:《寵兒》第3章Part 19
“我等啊等,然后就上了橋。我在那里待了一晚上,一白天,一晚上,一白天。好長時間。”2013-07-29 編輯:shaun