-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第6期:虛偽的育嬰院
溫馨貼士:每日睡前床頭物語,讓您的生活質(zhì)量更高。經(jīng)典段落:There was no one to look after the baby in the workhouse.2013-01-06 編輯:Ballet
-
[雙語散文] 雙語美文:談一場(chǎng)戀愛 如同讀一本新書
談一場(chǎng)戀愛如同讀一本新書,翻開書頁,也許字里行間的只言片語你并不理解,但隨著你慢慢翻頁故事開始敘述,你需要百分之百的專注。也只有你繼續(xù)閱讀,才能挖掘到更多的美好情感。2013-01-06 編輯:ivy
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第5期:奧利弗從國王淪落為孤兒
溫馨貼士:每日睡前床頭物語,讓您的生活質(zhì)量更高。經(jīng)典段落:And so Oliver was left with only the drunken nurse.2013-01-05 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第4期:老故事
每日睡前床頭物語,讓您的生活質(zhì)量更高。經(jīng)典段落:“Poor dear!” said the nurse, hurriedly putting a green glass bottle back in the pocket of her long skirt.2013-01-04 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第3期:奧利弗母親悲慘死去
每日睡前床頭物語,讓您的生活質(zhì)量更高。經(jīng)典段落:The doctor turned away from the fire, where he had been warming his hands2013-01-03 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第2期:讓我看看孩子,我就死去吧
每日睡前床頭物語,讓您的生活質(zhì)量更高。經(jīng)典段落:However, Oliver managed to draw his first breath, and then announced his arrival to the rest of the workhouse by crying loudly.2013-01-02 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第1期:奧利弗的來到世上的初況
奧利弗·特威斯特出生在一家濟(jì)貧院里。他來到這個(gè)艱難的人世的那一刻,是否能活過三分鐘都是很難說的。2013-01-01 編輯:Ballet
-
[雙語散文] 雙語美文:重生 Reborn
新一年新伊始,轉(zhuǎn)換角色,不做別人眼中的自己,去做屬于自己的自己。2012-12-29 編輯:ivy
-
[聽美文故事記六級(jí)單詞] 聽美文故事記六級(jí)單詞 第8期:音樂聲太吵的壞處
加拿大的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),邊聽吵鬧的音樂邊進(jìn)行體力勞動(dòng)和腦力勞動(dòng)時(shí),所花費(fèi)的時(shí)間會(huì)延長20%。2012-12-19 編輯:Rainbow