日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語美文欣賞 > 品書軒名著賞析 > 英文名著《霧都孤兒》 > 正文

品書軒《霧都孤兒》第5期:奧利弗從國王淪落為孤兒

編輯:Ballet ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

溫馨貼士:

每日睡前床頭物語,讓您的生活質量更高。

經典語段:

And so Oliver was left with only the drunken nurse. Without clothes, under his first blanket, he could have been the child of a king or a beggar.

奧利弗就這樣被留下了,由那位醉醺醺的看護一個人看著。他光著身子,裹在畢生第一塊毯子里,既可以是國王的兒子,也可以是乞丐的兒子。

But when the woman dressed him later in rough cotton clothes, yellow with age, he looked exactly what he was - an orphan in a workhouse, ready for a life of misery, hunger, and neglect.

可后來老婦人給他穿上了由于年頭太久而發了黃的粗棉布衣服,這時,他看上去和他的身份完全一致了——一個濟貧院的孤兒,準備好了去過一種充滿苦難、饑餓和忽視的生活。

Oliver cried loudly. If he could have known that he was a workhouse orphan, perhaps he would have cried even more loudly.

奧利弗大聲哭著。假如他已經知道自己是一個濟貧院的孤兒,他可能會哭得更響些。

語段精講:

第一、詞匯精講

1. leave

雙語釋義:to leave your wife, husband or partner permanently

[vt.] 遺棄,丟棄

搭配模式:~ sb (for sb)

典型范例:She's leaving him for another man.她要拋棄他而去跟另外一個男人。

2. drunken

雙語釋義:drunk

[adj.] 醉的

典型范例:The police are tightening up on drunken driving.

警方目前采取嚴厲手段對付醉酒駕車行為。

The drunken man was a dead weight in my arms.

這個醉漢在我懷里死沉。

3. rough

雙語釋義:not level or smooth

[adj.] 粗糙的

典型范例:Those are rough woollen cloth wich might be of help to us.

那是些粗糙的毛料布,或許對我們還有用。

4. orphan

雙語釋義:person (esp a child) whose parents are dead

父母雙亡的人;(尤指)孤兒

典型范例:He has been an orphan since he was five.

他五歲時即淪為孤兒。

I have been taking care of an orphan nephew.

我一直在照顧著一個雙親亡故的侄兒。

第二、固定短語

1. dress in

講解:這是動詞短語,通常在動詞dress后面接somebody,介詞in后面接something,意思是(給某人)穿上(衣服)。

范例1: I'm going to dress the baby in new clothes and take her to the park.

我要給小孩子穿上新衣服, 帶她到公園去。

范例2:We must be dressed in uniform at school.

在學校我們必須穿制服。

2. ready for

講解:這是形容詞短語,介詞for后面可接名詞或名詞性從句,短語等。

范例1:I want the report ready for the three o'clock deadline.

我希望報告最遲在三點之前準備好。

范例2: You had to be ready for any emergency.

你得隨時預防不測。

3. with age

講解:這是介詞短語,with是“隨著”的意思,with age可以表示“隨著年齡的增長”,也可以表示“因年久”。文中說到的是yellow with age可以翻譯為:因年久而發黃的,隨著年月的流逝而發黃的。

范例1:The old house has grown shabby with age.

那座老房子因年代久遠而變得破舊。

范例2:Her wrinkles deepen with age.

她的皺紋隨年齡增長而變深。

范例3:A man grows wiser with age.

隨著年令的增長,人變得更聰明。

范例4:The leaves of the book were yellowed with age.

書頁因年久而變黃。

第四、寫作語匯

1. rough cotton clothes:粗糙的棉麻布

2. a life of misery, hunger, and neglect:充滿痛苦、饑餓和輕視的生活

第三、語法講解

1. And so Oliver was left with only the drunken nurse.

要點解析:with only the drunken nurse是介詞短語作伴隨狀況狀語。

2. Without clothes, under his first blanket, he could have been the child of a king or a beggar.

要點解析1:with clothes是伴隨狀況狀語,under his first blanket是介詞短語作地點狀語,如果這個兩種不同功能的介詞短語同在一個句子中,伴隨狀況狀語位于地點狀語前面。

要點解析2:這句話使用了虛擬語氣,謂語結構是could have been,在這里的用法表示主觀猜測,即對已經發生動作或已經存在的狀態作出主觀上的猜測,通常可譯為“可能已經…”,有時需根據具體語境來翻譯。如:

Tom could have taken the money; he was here alone yesterday. (有可能是湯姆把錢拿走了,昨天他單獨一個人在這里呆過。)

3. But when the woman dressed him later in rough cotton clothes, yellow with age, he looked exactly what he was - an orphan in a workhouse, ready for a life of misery, hunger, and neglect.

要點解析1:yellow with age是形容詞后面又跟有短語的要放于別修飾詞的后面,做后置定語修飾clothes。

要點解析2:ready for a life of misery, hunger, and negelect是形容詞短語作后置定語,修飾名詞orphan。

4. If he could have known that he was a workhouse orphan, perhaps he would have cried even more loudly.

點解析:這是非真實條件虛擬句,主句和從句都是用了虛擬語氣,主句的是would have cried,從句的是could have cried。這2個結構都表示與現實相反的目前情況。

Could have known that he was workhouse orphan的意思是“能知道他是救濟院的孤兒”,可是實際上Oliver在那時候不能知道,would have cried even more loudly意思是“將會哭得更加大聲”,而實際上他并非如此。

第四、語句賞析

1. Oliver cried loudly.

賞析:這句話是雙關語。Cry loudly既指人本能的大聲的哭叫,又指對不公世道的大聲憤慨。

2. Without clothes, under his first blanket, he could have been the child of a king or a beggar.

賞析:這句話道出人生來來就是平等的,可以做皇帝統治的權利,也可以又淪為可悲的乞丐的可能性。這就是社會地位的差別,而著社會地位的差別是諸多因素如何而造成的,例如:家庭背景。

重點單詞   查看全部解釋    
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭檔,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

聯想記憶
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平穩的,流暢的,安祥的,圓滑的,攪拌均勻的,可

 
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,統一的

聯想記憶
misery ['mizəri]

想一想再看

n. 痛苦,悲慘的境遇,苦難

 
neglect [ni'glekt]

想一想再看

vt. 忽視,疏忽,忽略
n. 疏忽,忽視

聯想記憶
deepen ['di:pən]

想一想再看

vt. 使 ... 加深,使 ... 強烈 vi. 加深

 
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆蓋物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 恶魔 电影| 警察英雄| 百家讲坛《两宋风云》| 西宁电视台| 中国安全生产报| 美式禁忌2| 补充电解质喝什么饮料| 按摩服务| 黄子华个人资料简介| 浪人电影在线观看完整版免费| 西界歌词| 寄宿生韩国电影| 泰剧谁的青春不乱爱| 无人区电影免费观看| 职业探索怎么写| 王瑞儿视频| 国家征收土地多少钱一亩| 考死2:教学实习| 火柴人游戏机怎么做| 破·局 电影| 血战到底电视剧| 谈判专家豆瓣| 韩绛| 道东道西| 蚀电影| 一年又一年电视剧演员表| 每周食品安全排查治理报告表| 夕阳老人视频| 穆总的天价小新娘短剧在线观看| 妈妈1| 假如爱有天意| 果宝特攻5 2030| 画江湖之不良人第七季什么时候出| 超薄打底广场舞视频| 日韩在线日韩| 456电影网络重口味456| 荒野求生21天美国原版免费播放| 黑色纳粹电影完整版| 红剪花| 爱的重生| 屁屁视频|