-
[英文名著《苔絲》] 品書(shū)軒《苔絲》第34期:苔絲的命運(yùn)就是這樣
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段:Why was Tess's girlish purity lost?2013-01-16 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書(shū)軒《霧都孤兒》第16期:奧利弗成了饑餓孩子中的犧牲品
小編絮語(yǔ):每日啃一段,您的生活更加精彩。經(jīng)典段落:The evening arrived.2013-01-16 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書(shū)軒《霧都孤兒》第15期:饑餓得要吃人
小編絮語(yǔ):每日啃一段陽(yáng)光絮語(yǔ),您的生活更加精彩。經(jīng)典段落:The room in the workhouse where the boys were fed was a large stone hall,and at one end the master and two women served the food. 2013-01-15 編輯:Ballet
-
[英文名著《苔絲》] 品書(shū)軒《苔絲》第33期:苔絲在叢林中的一個(gè)晚上失貞
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段: "Tessy, don't you love me just a little now?"“苔絲,現(xiàn)在你會(huì)愛(ài)我一點(diǎn)了吧?”2013-01-15 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書(shū)軒《霧都孤兒》第14期:奧利弗哭泣著面對(duì)盤(pán)問(wèn)
小編絮語(yǔ):每日啃一段陽(yáng)光絮語(yǔ),您的生活更加精彩。經(jīng)典段落:"What"s your name, boy?" asked a particularly fat man with a very round, red face.2013-01-14 編輯:Ballet
-
[英文名著《苔絲》] 品書(shū)軒《苔絲》第32期:亞力克對(duì)苔絲虛偽的負(fù)責(zé)
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段:"Don't worry, my beauty," laughed Alec.“別著急,我的美人兒,”亞歷克笑著說(shuō),2013-01-14 編輯:Ballet
-
[雙語(yǔ)散文] 在你生命里留下印記的人 A Reason, Season, or Lifetime
人們走進(jìn)你的生活,或者是為了一個(gè)原因,或者他們只停留一段時(shí)期,或者他們永遠(yuǎn)與你相隨。一旦明曉其中究竟,你就知道該如何面對(duì)他們了。2013-01-14 編輯:ivy
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書(shū)軒《霧都孤兒》第13期:奧利弗回到救濟(jì)院
小編絮語(yǔ):每日啃一段陽(yáng)光絮語(yǔ),您的生活更加精彩。經(jīng)典段落:Mr Bumble walked on with long steps,with Oliver on his short little legs running beside him.2013-01-13 編輯:Ballet
-
[英文名著《苔絲》] 品書(shū)軒《苔絲》第31期:黑暗中亞克力和苔絲迷路了
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段:Together they rode along in the dark, Tess holding on to Alec.2013-01-13 編輯:Ballet