-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第三章 第3節(jié)
名著閱讀Mr. Bingley had soon made himself acquainted with all the principal people in the room; he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that the ball closed so early, and talked2009-11-03 編輯:sunny
-
[小婦人] 名著精讀:《小婦人》第一章:朝圣 第5節(jié)
這部小說以家庭生活為描寫對象,以家庭成員的感情糾葛為線索,描寫了馬奇一家的天倫之愛。馬奇家的四姐妹中,無論是為了愛情甘于貧困的海格,還是通過自己奮斗成為作家的喬,以及坦然面對死亡的貝思和以扶弱為己任的2009-11-02 編輯:sunny
-
[理智與情感] 名著精讀《理智與情感》第二章 第1節(jié)
Sense and Sensibility《理智與情感》--Jane Austen簡.奧斯丁 名著閱讀Mrs. John Dashwood now installed herself mistress of Norland; and her mother and sisters-in-law were degraded to the condition of vis2009-11-02 編輯:sunny
-
[飄] 名著精讀《飄》第一章 第6節(jié)
名著閱讀“We were in luck last night. Just before we got home that new stallion Ma got in Kentucky last month was brought in, and the place was in a stew. The big brute—he’s a grand horse, Scarlet2009-11-02 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第三章 第2節(jié)
名著閱讀An invitation to dinner was soon afterwards dispatched; and already had Mrs. Bennet planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived which deferred it a2009-11-02 編輯:sunny
-
[小婦人] 名著精讀:《小婦人》第一章:朝圣 第4節(jié)
這部小說以家庭生活為描寫對象,以家庭成員的感情糾葛為線索,描寫了馬奇一家的天倫之愛。馬奇家的四姐妹中,無論是為了愛情甘于貧困的海格,還是通過自己奮斗成為作家的喬,以及坦然面對死亡的貝思和以扶弱為己任的2009-11-02 編輯:sunny
-
[理智與情感] 名著精讀《理智與情感》第一章 第4節(jié)
Sense and Sensibility《理智與情感》--Jane Austen簡.奧斯丁 名著閱讀Elinor, this eldest daughter, whose advice was so effectual, possessed a strength of understanding, and coolness of judgment, which q2009-10-30 編輯:sunny
-
[飄] 名著精讀《飄》第一章 第5節(jié)
名著閱讀If you say ‘war’ just once more, I’ll go in the house and shut the door. I’ve never gotten so tired of any one word in my life as ‘war,’ unless it’s ‘secession.’ Pa talks war mornin2009-10-30 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第三章 第1節(jié)
名著閱讀NOT all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her five daughters, could ask on the subject was sufficient to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley. Th2009-10-30 編輯:sunny