-
[小婦人] 名著精讀《小婦人》第一章:朝圣 第3節
名著閱讀這部小說以家庭生活為描寫對象,以家庭成員的感情糾葛為線索,描寫了馬奇一家的天倫之愛。馬奇家的四姐妹中,無論是為了愛情甘于貧困的海格,還是通過自己奮斗成為作家的喬,以及坦然面對死亡的貝思和以扶2009-10-29 編輯:sunny
-
[理智與情感] 名著精讀《理智與情感》第一章 第3節
名著閱讀He was not an ill-disposed young man, unless to be rather cold hearted and rather selfish is to be ill-disposed: but he was, in general, well respected; for he conducted himself with proprie2009-10-29 編輯:sunny
-
[飄] 名著精讀《飄》第一章 第4節
名著閱讀In these accomplishments the twins excelled, and they were equally outstanding in their notorious inability to learn anything contained between the covers of books. Their family had more mon2009-10-29 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第二章 第2節
名著閱讀"I honour your circumspection. A fortnight's acquaintance is certainly very little. One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But if we do not venture, somebody ..2009-10-29 編輯:sunny
-
[小婦人] 名著精讀《小婦人》第一章:朝圣 第2節
這部小說以家庭生活為描寫對象,以家庭成員的感情糾葛為線索,描寫了馬奇一家的天倫之愛。馬奇家的四姐妹中,無論是為了愛情甘于貧困的海格,還是通過自己奮斗成為作家的喬,以及坦然面對死亡的貝思和以扶弱為己任的2009-10-28 編輯:sunny
-
[理智與情感] 名著精讀《理智與情感》第一章 第2節
Sense and Sensibility《理智與情感》--Jane Austen簡.奧斯丁老莊園主去世后,可憐的母女四人被長子逐出了莊園。靠著親戚的幫助,她們在一處小小的農舍安頓下來。勢力眼的長嫂未曾想到的是,她的弟弟愛德華愛上了三2009-10-28 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第二章 第1節
名著閱讀MR. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley. He had always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that he should not go; and till the eve2009-10-28 編輯:sunny
-
[飄] 名著精讀《飄》第一章 第3節
名著閱讀Outside, the late afternoon sun slanted down in the yard, throwing into gleaming brightness the dogwood trees that were solid masses of white blossoms against the background of new green. Th2009-10-28 編輯:sunny
-
[飄] 名著精讀《飄》第一章 第2節
名著閱讀Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara, her father’s plantation, that bright April afternoon of 1861, she made a pretty picture. Her new green flowered2009-10-27 編輯:sunny