日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > > 正文

名著精讀《飄》第一章 第3節

來源:可可英語 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Outside, the late afternoon sun slanted down in the yard, throwing into gleaming brightness the dogwood trees that were solid masses of white blossoms against the background of new green. The twins’ horses were hitched in the driveway, big animals, red as their masters’ hair; and around the horses’ legs quarreled the pack of lean, nervous possum hounds that accompanied Stuart and Brent wherever they went. A little aloof, as became an aristocrat, lay a black-spotted carriage dog, muzzle on paws, patiently waiting for the boys to go home to supper.

外面,陽光斜照到場地上,映照著一簇簇的白色花朵在綠色的背景中顯得分外鮮艷。孿生兄弟起來的馬就拴在車道上,那是兩匹高頭大馬,毛色紅得象主人的頭發;馬腿旁邊有一群吵吵嚷嚷一直跟隨著主人的獵犬。稍稍遠一點的地方躺著一條白色帶有黑花斑的隨車大狗,它把鼻子貼在前爪上,耐心等待著兩個小伙子回家去吃晚飯。

Between the hounds and the horses and the twins there was a kinship deeper than that of their constant companionship. They were all healthy, thoughtless young animals, sleek, graceful, high-spirited, the boys as mettlesome as the horses they rode, mettlesome and dangerous but, withal, sweet-tempered to those who knew how to handle them.

在這些獵犬、馬匹和兩個孿生兄弟之間,有著一種比通常更親密的關系。他們都是年輕、健康而毫無思想的動物,也同樣圓滑、優雅,兩個小伙子和他們所騎的馬一樣精神,但都帶有危險性,可同時對于那些知道怎樣駕馭他們的人又是可愛的。

Although born to the ease of plantation life, waited on hand and foot since infancy, the faces of the three on the porch were neither slack nor soft. They had the vigor and alertness of country people who have spent all their lives in the open and troubled their heads very little with dull things in books.

雖然坐在走廊里的人,都同生在優裕的莊園主家庭,從小由仆人細心服侍著,但他們的臉顯得并不懶散。他們像一輩子生活在野外、很少在書本上的鄉巴佬一樣,顯得強壯而畗有活力。

Life in the north Georgia county of Clayton was still new and, according to the standards of Augusta, Savannah and Charleston, a little crude. The more sedate and older sections of the South looked down their noses at the up-country Georgians, but here in north Georgia, a lack of the niceties of classical education carried no shame, provided a man was smart in the things that mattered. And raising good cotton, riding well, shooting straight, dancing lightly, squiring the ladies with elegance and carrying one’s liquor like a gentleman were the things that mattered.

生活在北佐治亞的克萊頓縣,與奧古斯塔、薩凡納和查爾斯頓比較起來還有一點粗獷風味。南部開化得較早的文靜居民不遜內地佐治亞人,可在北佐亞這兒,人們并不以缺乏高雅的傳統文化教育為恥,只要在那些在他們認為重要的事情上學得精明就行了。他們心目中所關注的事,就是種好棉花,騎馬匹得好,打槍打得準,跳舞跳得輕快,善于體面地追逐女人,像個溫文爾雅的紳士喝酒。

重點單詞   查看全部解釋    
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聰明的,時髦的,漂亮的,敏捷的,輕快的,整潔的

 
methodical [mə'θɔdikəl]

想一想再看

adj. 有條不紊的,井然的

聯想記憶
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,謹慎的

 
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滯的,遲鈍的,無趣的,鈍的,暗的

 
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 買賣,處理,操作,駕馭

聯想記憶
aloof [ə'lu:f]

想一想再看

adj. 疏遠的,冷淡的 adv. 遠離地

聯想記憶
vigor ['vigə]

想一想再看

n. 活力,精力

聯想記憶
calculated ['kælkjuleitid]

想一想再看

adj. 計算出的;適合的;有計劃的 v. 計算;估計;

 
graceful ['greisfəl]

想一想再看

adj. 優雅的

 
slack [slæk]

想一想再看

n. 松弛的部分,松散,淡季,中止
adj.

聯想記憶
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 王顺明| 陈昭昭| 普通攻击是二连击的妈妈你喜欢吗| 西游记tvb| 绝战电视剧免费观看40集完整版| 培根《谈读书》原文及翻译| ()目()身的词语| 好好操视频| 痛风能吃豆腐吗| 母亲电影韩国完整版免费观看| 尹丽川| 02j331| 寡妇电影完整版免费观看| 虹猫蓝兔恐龙世界| 姐妹姐妹演员全部演员表| 天注定在线观看| 舞法天女绚彩归来| 尼康相机型号大全和价格| 蔡贞安| 少女日记电影| 谭凯琪| 学校要的建档立卡证明图片| 古天乐电影全部作品免费观看| 陈宝莲徐锦江夜半2普通话| 加入民盟的好处和坏处| 迈克尔·j·福克斯| 宠物宝贝环游记| 电影喜剧明星演员表| 大学英语综合教程1答案| 欧美gv网站| 沈敏| 六级词汇电子版| 古天乐电影全部作品最新| 空姐一级毛片| 朱莉安妮全集在线观看免费| 欧美日韩欧美日韩| 天台电影| 二年级上古诗26首打印| 电影林海雪原| 假男假女| 香港九龙图库精选资料|