-
[小婦人] 名著精讀:《小婦人》第一章:朝圣 第1節(jié)
這部小說以家庭生活為描寫對象,以家庭成員的感情糾葛為線索,描寫了馬奇一家的天倫之愛。馬奇家的四姐妹中,無論是為了愛情甘于貧困的海格,還是通過自己奮斗成為作家的喬,以及坦然面對死亡的貝思和以扶弱為己任的2009-10-27 編輯:sunny
-
[理智與情感] 名著精讀《理智與情感》第一章 第1節(jié)
Sense and Sensibility《理智與情感》--Jane Austen簡.奧斯丁老莊園主去世后,可憐的母女四人被長子逐出了莊園。靠著親戚的幫助,她們在一處小小的農(nóng)舍安頓下來。勢力眼的長嫂未曾想到的是,她的弟弟愛德華愛上了三2009-10-27 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第一章 第4節(jié)
名著閱讀"It will be no use to us if twenty such should come, since you will not visit them." “你既然不愿意去拜訪他們,即使有二十個搬了來,對我們又有什么好處!”"Depend upon it, my dear, that whe2009-10-27 編輯:sunny
-
[飄] 名著精讀《飄》第一章 第1節(jié)
故事發(fā)生在一八六一年美國南北戰(zhàn)爭前夕。生活在南方的少女思嘉從小深受南方文化傳統(tǒng)的熏陶,可在她的血液里卻流淌著野性的叛逆因素。隨著戰(zhàn)火的蔓廷和生活環(huán)境的惡化,思嘉的叛逆?zhèn)€性越來越豐滿,越鮮明,在一系列的2009-10-26 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第一章 第3節(jié)
名著閱讀"But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know2009-10-26 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第一章 第2節(jié)
"Is he married or single?" “有太太的呢,還是單身漢?”"Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!" “噢!是個單2009-10-23 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第一章 第1節(jié)
本書被列為經(jīng)久不衰的世界十大小說名著之一,作者的創(chuàng)作風(fēng)格歷經(jīng)兩百年,至今仍影響著世界文壇上的一些作家。小說以愛情糾葛為主線,描寫了富有喜劇色彩的四起姻緣,文筆辛辣而滑稽,發(fā)人深省。此版譯文忠實、準(zhǔn)確、2009-10-22 編輯:sunny
-
[簡愛] 名著天天讀:《簡愛》第24天
2009-08-07 編輯:memeyyr
-
[簡愛] 名著天天讀:《簡愛》第23天
2009-08-06 編輯:memeyyr