Little Women《小婦人》-Louisa May Alcott露意莎.梅.奧爾科特
CHAPTER ONE第一章
PLAYING PILGRIMS 朝圣
"Christmas won't be Christmas without any presents," grumbled Jo, lying on the rug.
“沒有禮物圣誕節(jié)怎么過?”喬躺在小地毯上咕噥。
"It's so dreadful to be poor!" sighed Meg, looking down at her old dress.
“貧窮真可怕!”梅格發(fā)出一聲嘆息,低頭望著身上的舊衣服。
"I don't think it's fair for some girls to have plenty of pretty things, and other girls nothing at all," added little Amy, with an injured sniff.
“有些女孩子擁有榮華富貴,有些卻一無所有,我認(rèn)為這不公平。”艾美鼻子輕輕一哼,三分出于輕蔑,七分出于嫉妒。
"We've got Father and Mother, and each other," said Beth contentedly from her corner.
“但我們有父母姐妹,”坐在一角的貝思提出抗議。
The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly, "We haven't got Father, and shall not have him for a long time." She didn't say "perhaps never," but each silently added it, thinking of Father far away, where the fighting was.
這句令人愉快的話使?fàn)t火映照下的四張年輕的臉龐明亮起來。”我們沒有父親,很長(zhǎng)一段時(shí)間都將沒有,”喬傷心地說。聽到這句話,大家的臉又暗淡下去。她雖沒說"可能永遠(yuǎn)沒有",但每個(gè)人心里都把這句話悄悄說了一遍,同時(shí)想起遠(yuǎn)在戰(zhàn)場(chǎng)的父親。
Nobody spoke for a minute; then Meg said in an altered tone, "You know the reason Mother proposed not having any presents this Christmas was because it is going to be a hard winter for everyone; and she thinks we ought not to spend money for pleasure, when our men are suffering so in the army. We can't do much, but we can make our little sacrifices, and ought to do it gladly. But I am afraid I don't," and Meg shook her head, as she thought regretfully of all the pretty things she wanted.
大家一時(shí)無言。一會(huì)梅格換了個(gè)聲調(diào)說:“你們知道媽媽為什么建議今年圣誕節(jié)不派禮物嗎?因?yàn)楹涞亩炀鸵獊砹耍覀兊哪腥嗽谲姞I(yíng)里受苦受難,我們不應(yīng)該花錢尋樂。雖然我們能力有限,但可以在這方面做出一點(diǎn)小小的犧牲,而且應(yīng)該做得高高興興。不過我可并不高興。”梅格搖搖腦袋。想到那些夢(mèng)寐以求的漂亮禮物,她感到遺憾不已。
"But I don't think the little we should spend would do any good. We've each got a dollar, and the army wouldn't be much helped by our giving that. I agree not to expect anything from Mother or you, but I do want to buy _Undine and Sintran_ for myself. I've wanted it so long," said Jo, who was a bookworm.
“我看我們那丁點(diǎn)兒錢也幫不上什么忙。我們每人只得一元錢,獻(xiàn)給部隊(duì)也沒多大用處。我們不要期待媽媽給我們什么禮物,不過我真的很想買一本《水中女神》,那本書我早就想買了,”喬說。她是個(gè)蛀書蟲。
"I planned to spend mine in new music," said Beth, with a little sigh, which no one heard but the hearth brush and kettle-holder.
“我本來打算買些新樂譜,”貝思輕輕嘆了口氣說,聲音輕得誰(shuí)也聽不到。
"I shall get a nice box of Faber's drawing pencils; I really need them," said Amy decidedly.
“我要買一盒精致的費(fèi)伯氏畫筆。我真的很需要,”艾美干脆地說。
"Mother didn't say anything about our money, and she won't wish us to give up everything. Let's each buy what we want, and have a little fun; I'm sure we work hard enough to earn it," cried Jo, examining the heels of her shoes in a gentlemanly manner.
“媽媽沒說過這錢該怎么花,要是看著我們兩手空空,她也不會(huì)高興的。我們倒不如各自買點(diǎn)自己喜歡的東西高興高興。為掙這些錢,我們花了我多少心血!“喬大聲說道,蠻有紳士風(fēng)度地審視著自己的鞋跟。
"I know I do--teaching those tiresome children nearly all day, when I'm longing to enjoy myself at home," began Meg, in the complaining tone again.
“可不是嘛--差不多一天到晚都得教那些討厭的孩子,現(xiàn)在多想回家輕松一下啊!”梅格又開始抱怨了。