我和英語有個誤會:He has a window?
時間:2006-7-2 22:24:31 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

我和英語有個誤會:He has a window?
在英語學習中,中英兩種語言有些習語表達方式相同或相近。如:Time and tide wait for no men. (時不我待。)Like father, like son. (有其父,必有其子。)但有些習語,由于兩個民族的文化背景、風俗習慣等的差異,如果從字面的意思翻譯,就會產生誤會,鬧出笑話。為了避免鬧笑話,我們一起來努力解開這些誤會吧:)
He has a window?
開學后,鄰居讀十年級的男孩找到一家商店打工,每天下午五時上班。我問鄰居四點多才下課,還要去上班,來得及嗎?
鄰居回答:“It's OK. He has a window.”
“有個窗戶?”我心想,這與窗戶“window”何干?
你的任務:
解釋window在這里的意思
參考答案:
window在這里是有“空當時間”的意思
你理解對了嗎?
