我和英語(yǔ)有個(gè)誤會(huì):You are on the ball
時(shí)間:2006-7-2 22:35:26 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

我和英語(yǔ)有個(gè)誤會(huì):You are on the ball
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,中英兩種語(yǔ)言有些習(xí)語(yǔ)表達(dá)方式相同或相近。如:Time and tide wait for no men. (時(shí)不我待。)Like father, like son. (有其父,必有其子。)但有些習(xí)語(yǔ),由于兩個(gè)民族的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等的差異,如果從字面的意思翻譯,就會(huì)產(chǎn)生誤會(huì),鬧出笑話。為了避免鬧笑話,我們一起來(lái)努力解開這些誤會(huì)吧:)
You are on the ball
在一家老美餐館作Waiter,那天客人多,我很忙。一位老婦人等拿到她的菜順便對(duì)我說(shuō)了一句,“You are on the ball”我愣了一下。無(wú)以應(yīng)對(duì)。
你的任務(wù):
1.解釋You are on the ball 。
2.別人對(duì)你說(shuō):“You are on the ball ”你該如何應(yīng)對(duì)呢?
參考答案:“You are on the ball”是夸獎(jiǎng)人工作又好又快,通常較得體的回答是“Thank you”。
