雙語咖啡廳:為什么要亮牙齒
時間:2006-6-26 23:01:37 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

雙語咖啡廳:為什么要亮牙齒
原文:She gave me a bright and amicable flash of her white teeth.
原文:She gave me a bright and amicable flash of her white teeth.
譯文[誤]:她沖我燦爛而友好地亮了一下她的白牙.
[辯誤]
這句翻譯并非一無可取,將原文中的定語bright 和amicable 處理成狀語,說明譯者努力想翻譯出符合中文習慣的漢語。但是我們翻譯句子的時候,重要的是找出原文的確切含義。在英文中就有“grin”表示露齒而笑。西方眼中The girl grinned是很可愛的形象。但我們翻譯成中文就要考慮中國的傳統習慣了,為什么要“亮牙齒”,其實在這里是表示女孩笑了,而且笑得很自然很燦爛,所以,在這里把握好分寸在非常重要。
下面大家可以試著翻譯下這句話: )
參考答案:
她嫣然一笑,露出一口白牙.
