雙語咖啡廳:忽冷忽熱的鬼天氣
時(shí)間:2006-6-26 22:58:45 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

雙語咖啡廳:忽冷忽熱的鬼天氣
原文:這些日子天氣多變,忽冷忽熱.
原文:這些日子天氣多變,忽冷忽熱.
譯文[誤]:The weather is suddenly cold and then hot these day.
[辯誤]
“忽……忽……”結(jié)構(gòu)表示兩個(gè)極端之間的變化和交替,形成對比或反差,相當(dāng)于“一陣……一陣……”“時(shí)而……時(shí)而……” suddenly 表示一個(gè)突如其來的動作,即忽然,而不是“忽……忽……”的結(jié)構(gòu)。比如:他們的關(guān)系忽好忽壞。Their relationship is now good ,now bad。還可以用one and the next表示“忽……忽……”的結(jié)構(gòu)。例如:他忽而皺眉,忽而微笑。He frowned one minute and smiled the next。
譯文[正]:The weather is changeable these days,now cold,now warm.
下面我們來看幾個(gè)練習(xí).
1 生意忽好忽壞.
2 他的情緒忽喜忽憂.
3 她對他忽而疼愛,忽而鄙視.
參考答案:
1 Business fluctuated from one day to the next!
2 His mood alternated between happiness and gloom.
3 She treated him with alternating affection and contempt。
