雙語咖啡廳:貝蒂為什么傷心?
時間:2006-6-26 23:06:32 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

雙語咖啡廳:貝蒂為什么傷心?
[原文]Betty felt sad that Tom was very short with her today.
[原文]Betty felt sad that Tom was very short with her today.
[譯文]貝蒂感到很傷心,因為湯姆今天一起只呆了一會兒
[辯誤]
從全句結構看,that從句翻譯成原因狀語是正確的,但在詞語意思的理解上卻產生了偏差。short是一個常用詞,其基本意思是“短的”,可以指空間距離,也可以是時間,其引申為缺少,短缺等,所以,我們往往可能因此就想當然地認為這里是指,和他呆在一起的時間短。
然而要注意,short是一個多意詞,有很多其他意思從漢語的“短”推不出來,要從上下文和搭配來推斷。如Have a short temper急性子等。
下面做幾個練習:
1 This cake eats short.
2 I don‘t like short drink.
參考答案:
be short with somebody對某人無禮,脾氣很急噪
[正譯]貝蒂感到很傷心,因為湯姆今天對她很不耐心。
1這種點心吃起來很松脆
2 我不喜歡烈性酒
