雙語咖啡廳:讓誰為難?
時間:2006-6-26 23:03:42 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

雙語咖啡廳:讓誰為難?
原文:Don’t be difficult.
原文:Don’t be difficult.
譯文[誤]:
1不要困難.
2不要制造困難.
[辯誤]
譯文1顯然不通;譯文2表達則不確切,可能造成誤解.我們先看看詞典里Difficult給出的意思:難做,難懂,難處理.
該形容詞具有"主動"的含義,即它對別人構(gòu)成困難.
至于形容人的,我們也來看下相應(yīng)的句子,大家可以試著翻譯.
1 Someone who is difficult never seems pleased or satisfied.
2 He is a difficult friend.
參考答案:
Don’t be difficult.
譯文[正]:別刁難我們,別讓我們?yōu)殡y.
1 某人是個很難巴結(jié),很難相處的人.(很難令其高興或滿意)
2 He is a difficult friend.=As a friend ,he is hard to please.他是個很難相處的朋友.
