n. 枝干,樹枝,肢體
vt. 切斷(樹枝,手
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文
本書簡介:
《董貝父子》是狄更斯最重要的作品之一,發表于1848年。小說描寫了董貝父子公司的盛衰史。董貝是個貪得無厭的大資本家,妻子兒女都成了他追逐利潤的工具和擺設。公司經理卡克爾是個奸詐小人,騙取了董貝的信任后又一手造成了他的破產。在現實的教訓中,董貝的思想發生了轉變。最后,雖然他已無法重整家業,卻成全了真正的家庭幸福。
作者簡介:
英國小說家查爾斯·約翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英國維多利亞時期的著名小說家,他的作品至今依然盛行,并對英國文學發展起到重要影響。 狄更斯1812年出生于英國樸次茅斯(Portsmouth),是海軍職員約翰·狄更斯和伊麗莎白·巴洛所生的第二個孩子。狄更斯5歲時全家就遷居占松(Chatham),10歲時又搬到康登鎮(Camden Town)。 小時候狄更斯曾經在一所私立學校接受過一段時間的教育,但是12歲時,狄更斯的父親就因債務問題而入獄,狄更斯也因此被送到倫敦一家鞋油場當學徒,每天工作10個小時?;蛟S是由于這段經歷,使得狄更斯的作品更關注底層社會勞動人民的生活狀態。 不過后來由于父親繼承了一筆遺產而令家庭經濟狀況有所好轉,狄更斯也才有機會重新回到學校。15歲時他從威靈頓學院畢業,隨后進入一家律師行工作,后來又轉入報館,成為一名報導國會辯論的記者。狄更斯并沒有接受很多的正規教育,基本上是靠自學成才。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
limb | [lim] |
想一想再看 |
||
tear | [tiə] |
想一想再看 n. 眼淚,(撕破的)洞或裂縫,撕扯 |
聯想記憶 | |
courtesy | ['kə:tisi] |
想一想再看 n. 禮貌,好意,恩惠 |
||
soothing | ['su:ðiŋ] |
想一想再看 adj. 使人寬心的;撫慰的 v. 安慰;減輕痛苦(so |
||
opportunity | [.ɔpə'tju:niti] |
想一想再看 n. 機會,時機 |
||
scent | [sent] |
想一想再看 n. 氣味,香味,痕跡 |
||
rough | [rʌf] |
想一想再看 adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的 |
||
curtain | ['kə:tən] |
想一想再看 n. 窗簾,門簾,幕(布) |
||
address | [ə'dres] |
想一想再看 n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第22章Part 12
“哦,這無關緊要,謝謝您?!边@是圖茨先生固定不變的回答。說完這句話之后,他總是很快地就走開了。 毫無疑問 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第22章Part 13
“滾開!”蘇珊把他身子一推,高聲喊道,“像你這一類的傻瓜也都統統滾開!還有誰呢?滾開吧,先生!” 蘇珊絲毫不覺得真正的窘迫,因為她笑得幾乎說不出話來 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第23章Part 1
弗洛倫斯孤獨地居住在這座宏偉而冷清的公館中,一天又一天地過去,她仍孤獨地居住著;光禿禿的墻壁含著發呆的眼光俯視著她,仿佛它們懷著戈岡般的心腸,決心凝視著她,使她的青春和美貌轉變成石頭似的。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第23章Part 2
對董貝先生公館所施加的魔力要比那種使房屋沉睡一段時間、但醒來時仍清新如初、絲毫無損的魔力具有更大的破壞性?;膹U的凄涼景象處處都在默默無聲地證明這一點。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第23章Part 3
但是弗洛倫斯像故事中國王的美麗的女兒一樣,在這里茁壯美好地成長著。如果不算蘇珊·尼珀和戴奧吉尼斯的話,那么書本、