adj. 秘密的,值得信賴的,機密的
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文
本書簡介:
《董貝父子》是狄更斯最重要的作品之一,發表于1848年。小說描寫了董貝父子公司的盛衰史。董貝是個貪得無厭的大資本家,妻子兒女都成了他追逐利潤的工具和擺設。公司經理卡克爾是個奸詐小人,騙取了董貝的信任后又一手造成了他的破產。在現實的教訓中,董貝的思想發生了轉變。最后,雖然他已無法重整家業,卻成全了真正的家庭幸福。
作者簡介:
英國小說家查爾斯·約翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英國維多利亞時期的著名小說家,他的作品至今依然盛行,并對英國文學發展起到重要影響。 狄更斯1812年出生于英國樸次茅斯(Portsmouth),是海軍職員約翰·狄更斯和伊麗莎白·巴洛所生的第二個孩子。狄更斯5歲時全家就遷居占松(Chatham),10歲時又搬到康登鎮(Camden Town)。 小時候狄更斯曾經在一所私立學校接受過一段時間的教育,但是12歲時,狄更斯的父親就因債務問題而入獄,狄更斯也因此被送到倫敦一家鞋油場當學徒,每天工作10個小時。或許是由于這段經歷,使得狄更斯的作品更關注底層社會勞動人民的生活狀態。 不過后來由于父親繼承了一筆遺產而令家庭經濟狀況有所好轉,狄更斯也才有機會重新回到學校。15歲時他從威靈頓學院畢業,隨后進入一家律師行工作,后來又轉入報館,成為一名報導國會辯論的記者。狄更斯并沒有接受很多的正規教育,基本上是靠自學成才。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
confidential | [.kɑ:nfi'denʃəl] |
想一想再看 |
聯想記憶 | |
engaged | [in'geidʒd] |
想一想再看 adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的 |
||
careless | ['kɛəlis] |
想一想再看 adj. 粗心的,疏忽的 |
||
deficient | [di'fiʃənt] |
想一想再看 adj. 不足的,不充份的,有缺陷的 |
||
adversary | ['ædvəsəri] |
想一想再看 n. 敵手,對手 |
聯想記憶 | |
distribution | [.distri'bju:ʃən] |
想一想再看 n. 分發,分配,散布,分布 |
聯想記憶 | |
seal | [si:l] |
想一想再看 n. 印章,封條 |
||
whimsical | ['wimzikəl] |
想一想再看 adj. 心情浮動的,反覆無常的,古怪的 |
||
resemblance | [ri'zembləns] |
想一想再看 n. 相像,相似 |
聯想記憶 | |
uneasy | [ʌn'i:zi] |
想一想再看 adj. 不自在的,心神不安的,不穩定的,不舒服的 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第21章Part 5
究竟是她不重視她那只能引起對她愛慕(這種愛慕對她是毫無價值的)的魅力呢,還是她有意這樣對待她的魅力,使那些愛慕者感到這種魅力更為寶貴呢,那些把這種魅力看得很寶貴的人們很少停下來想一想。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第21章Part 6
女兒輕微地轉過她那美麗的頭,稍稍揚起眉毛,仿佛她的表哥菲尼克斯是塵世間最不值得注意的人似的;她的眼睛又轉向董貝先生。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第22章Part 2
"我們在那些日子里,你和我都這么想,她將在年輕的時候出嫁,過幸福的、無憂無慮的生活,"另一位繼續說道,"啊,如果你知道她是多么愉快地拋棄了這些希望,她是多么愉快地在她所走上的道路上前進,一次也沒有往后回顧的話,那么你就決不會再說她的名字在你的耳朵里是陌生的了。決不會的!" -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第22章Part 3
他把這封信重新折疊好,坐在那里玩弄著它,使它縱立和橫立在桌子上,又把它這樣那樣地轉來轉去,這時信差珀奇先生輕輕地敲了敲門,踮著腳走了進來,每走一步都要彎一下身子,仿佛鞠躬是他生活中最大的樂事似的;他把幾頁公文放在桌子上。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第22章Part 4
“是不是,”珀奇先生在短短的沉默和再咳嗽了一次以后,恭恭敬敬地說道,“最好由我對他說,如果他再到這里來的話,就要把他監禁起來,永遠不放出來!至于說對他施行暴力恐嚇,”珀奇先生說道,“就我本人來說,我生性是個膽小的人,先生,珀奇太太的狀況又把我的神經弄得十分混亂,因此我是很容易屈服招供的。”