'Do untie your bonnet-strings, and make yourself at home, Miss Nipper, please,' entreated Jemima. 'I am afraid it's a poorer place than you're used to; but you'll make allowances, I'm sure.'[qh]
“請把您的帽帶解開吧,尼珀姑娘,隨便些,就像到您自己家里一樣,”杰邁瑪請求道。“我擔心您還沒有住過這樣破舊的地方,不過我想您一定會包涵的。”[qh]
The black-eyed was so softened by this deferential behavior, that she caught up little Miss Toodle who was running past, and took her to Banbury Cross immediately.[qh]
這種表示敬意的態(tài)度使黑眼睛軟化了,她把從身旁跑過去的圖德爾小姑娘抱到膝蓋上,立刻給她唱起到班伯里①十字架去旅行的歌曲。[qh]
--------
①班伯里(Banbury):英格蘭牛津郡查韋爾(Charwell)區(qū)城鎮(zhèn)。
'But where's my pretty boy?' said Polly. 'My poor fellow? I came all this way to see him in his new clothes.'[qh]
“可是我可愛的兒子在哪里呢?”波利問道。“我可憐的小家伙?我跑這么多的路到這里來就是想看看穿上新衣服的他呀。”[qh]
'Ah what a pity!' cried Jemima. 'He'll break his heart, when he hears his mother has been here. He's at school, Polly.'[qh]
“啊,真可惜!”杰邁瑪喊道。“他回來聽說他媽媽曾經(jīng)回家來過,一定會萬分傷心的。他現(xiàn)在在學校里呢,波利。”[qh]
'Gone already!'[qh]
“已經(jīng)到學校里去了嗎?”[qh]
'Yes. He went for the first time yesterday, for fear he should lose any learning. But it's half-holiday, Polly: if you could only stop till he comes home - you and Miss Nipper, leastways,' said Jemima, mindful in good time of the dignity of the black-eyed.' And how does he look, Jemima, bless him!' faltered Polly.[qh]
“是的。他昨天是頭一天去的,生怕晚去就會丟掉一些功課學不上。不過今天只上半天課,波利;如果你——你和尼珀姑娘,能等到他回來就好了,”杰邁瑪說道,她及時地注意照顧到黑眼睛的面子。“他看上去怎么樣,杰邁瑪,愿上帝保佑他!”波利結結巴巴地說道。[qh]
'Well, really he don't look so bad as you'd suppose,' returned Jemima.[qh]
“唔,他看上去確實并不像你想的那么壞,”杰邁瑪回答道。[qh]
注釋:deferential adj. 恭敬的;慣于順從的
adj.恭敬的;慣于順從的
例句:
1. I am deferential and respectful in the presence of artists.
我一向恭敬、尊重藝術家。
2. She is deferential to her superiors.
她對長者謙恭。