Chapter 6 Paul's Second Deprivation
Polly was beset by so many misgivings in the morning, that but for the incessant promptings of her black-eyed companion, she would have abandoned all thoughts of the expedition, and formally petitioned for leave to see number one hundred and forty-seven, under the awful shadow of Mr Dombey's roof. But Susan who was personally disposed in favour of the excursion, and who (like Tony Lumpkin), if she could bear the disappointments of other people with tolerable fortitude, could not abide to disappoint herself, threw so many ingenious doubts in the way of this second thought, and stimulated the original intention with so many ingenious arguments, that almost as soon as Mr Dombey's stately back was turned, and that gentleman was pursuing his daily road towards the City, his unconscious son was on his way to Staggs's Gardens.
到了早上,波利由于顧慮重重,心中十分忐忑不安;若不是她那位黑眼睛的女伴不斷慫恿,她就會斷絕這次外出遠走的各種念頭,而改為提出正式申請,請求在董貝先生屋頂?shù)纳瓏赖年幱跋拢c147號見見面??墒翘K珊本人有意進行這次短途旅行;她像托尼•拉姆金①一樣,能夠用堅強的意志忍受另人的沮喪失意,但卻決不能容忍讓自己的希望落空;于是她對波利的第二種想法巧妙地提出了許多疑問,對原先的打算則巧妙地發(fā)表了許多支持的意見,所以幾乎當董貝先生這位紳士一轉(zhuǎn)開他莊嚴的后背,沿著平日的道路向城里進發(fā)的時候,他的一無所知的兒子就已經(jīng)上了前往斯塔格斯花園的路了。
This euphonious locality was situated in a suburb, known by the inhabitants of Staggs's Gardens by the name of Camberling Town; a designation which the Strangers' Map of London, as printed (with a view to pleasant and commodious reference) on pocket handkerchiefs, condenses, with some show of reason, into Camden Town. Hither the two nurses bent their steps, accompanied by their charges; Richards carrying Paul, of course, and Susan leading little Florence by the hand, and giving her such jerks and pokes from time to time, as she considered it wholesome to administer.
這個聲音悅耳的地方座落在一個郊區(qū),斯塔格斯花園的居民們都管它叫做坎伯林鎮(zhèn);有一種為了查找起來有趣和方便,印在手絹上供外地游客使用的倫敦地圖,不無理由地把這個地名縮寫為坎登鎮(zhèn)。兩位保姆在她們所撫養(yǎng)的孩子的陪伴下,就向這里走去。理查茲當然抱著保羅,蘇珊則拉著小弗洛倫斯的手,而且不時在她認為對她指揮合適的時候,猛拉她一下,狠戳她一下。
注釋:administer vt. 管理;執(zhí)行;給予 vi. 給予幫助;執(zhí)行遺產(chǎn)管理人的職責;擔當管理人 詞組: administer justice 執(zhí)法,執(zhí)行審判 例句: 1. It takes brains to administer a large corporation. 管理一個大公司需要智慧。 2. The area which a bishop administer have one cathedral and many smaller church. 一個主教所掌管的地區(qū)包括一個大教堂和許多較小的教堂。 -------- ①托尼•拉姆金(TonyLampkin):英國作家奧利弗•戈德史密斯(OliverGold-smith,1728—1774)所寫歌劇《屈身求愛》(SheStoopstoConquer,1771年發(fā)表)中的主人翁之一。他是個愚蠢、自私的人。