According to Swedish scientists, quoted in the British Journal of Sports Medicine recently, prolonged sitting should carry a public health warning.
《英國運動醫學雜志》最近引述瑞典科學家的觀點,久坐不動已成為威脅公眾健康的隱患,應當引起重視。
So why is the humble chair being blacklisted? As the most passive activity behind lying down, being seated burns a bare minimum of calories - even eating an apple or fidgeting uses more energy than parking your bottom on a chair.
但為什么這次是“老實巴交”的椅子被列入黑名單呢?作為被動性僅次于躺的活動,“坐”的狀態將人體熱量消耗降至最低——吃一顆蘋果或“坐立不安”的扭來扭去,都比“黏”坐在椅子上消耗的熱量多。
While standing engages muscles in your back, shoulders and legs, sitting presents no positive physical challenge to the body, forcing it instead into an inactive state.
“站立”能鍛煉背部,肩部和腿部的肌肉,而“坐”不但沒有對身體提出積極的體力考驗,反而強制它進入懈怠狀態。
It is almost inevitable, researchers say, that long-term sitters find their waistline expanding.
While the action of standing up only burns a few calories, do it enough times a day and it makes a real difference.
It's easy to burn 30 to 50 extra calories a day, which is enough to prevent a weight gain of 2lb to 3lb a year. Spend your time sitting down and the pounds will creep on unnoticed.
研究人員說,長期的“坐者”都不可避免的遭遇了腰圍增大的現實。雖然“站起來”一次只能消耗幾卡路里的熱量,但只要每天堅持做幾次,就能起到明顯的作用。每日多消耗30到50卡路里并不難,但足以防止體重每年增加2到3磅。如果大量時間都處于“坐”的狀態,體重就會悄悄的降臨到你身上。