At the nightclub dinner, sponsored by a make-up brand, Ms. Chen, wearing a stretched black-and-white striped sweater over a pair of purple stockings, hands out prizes, gives effusive speeches and poses for pictures with guests, mostly avid readers of her blog.
夜店的晚宴由一個(gè)化妝品品牌贊助,陳儀麗身穿一件加長(zhǎng)的黑白條紋羊毛衫,腿著紫色褲襪,不時(shí)分發(fā)獎(jiǎng)品,做煽情的演講,與來賓合影留念,后者大多數(shù)是她博客的粉絲。
Strictly speaking, Ms. Chen, 30, is no longer a singleton. She's in a relationship that's lasted two years, and is even thinking of marrying her boyfriend -- though she's not sure she wants children, particularly if they might get in the way of her career.
嚴(yán)格說來,30歲的陳儀麗不再是獨(dú)身女性,她已經(jīng)跟男朋友交往兩年,甚至到了談婚論嫁的地步。不過,她還不確定是否要生孩子,尤其是如果孩子會(huì)阻礙她事業(yè)發(fā)展的話。