=====精彩回顧===
Are we on the brink of cold war
世界是否瀕于冷戰邊緣
With relations between Russia and the NATO countries rapidly deteriorating,many analysts have referred to this conflict as the second Cold War. However a significant number of factors are different between the 20th century conflict and this one.
隨著俄羅斯和北約國家之間的關系急劇惡化,許多分析人員將這次沖突稱為“第二次冷戰” 。然而,20世紀的冷戰和這次沖突之間存在許多不同之處 。
So what is the second cold war? Well the original cold war was an indirectly confrontational standoff from 1945 to 1991.It was between the Western bloc made up by the United States and NATO against the Eastern bloc,which was the Soviet Union and satellite states.The split was largely based on ideological differences pitting the capitalist west with the communist East.The cold war was considered cold as be their side took part in regional warfare.However fighting did take place in the form of proxy wars in Korea in Vietnam in Afghanistan,which both sides supported financially and militarily. The cold war ended with the collapse of the Soviet Union in 1991.
那么,第二次冷戰是什么?最初的冷戰是指1945年至1991年之間間接沖突導致的對峙 。是由美國,北約組成的西方和蘇聯及其衛星國組成的東方團體之間的沖突 。其分裂主要體現在資本主義西方和共產主義東方之間意識形態上的差異 。冷戰被認為“冷”是因為各方參與了地區戰爭事宜 。然而,戰爭卻以朝鮮,越南和阿富汗的傀儡戰爭的形式進行 。雙方均提供財政和軍事上的支持 。冷戰在1991年以蘇聯的解體告終 。
Today's cold war 2.0 is largely the result of Russian opposition to NATO expansion following the collapse of the Soviet Union. In recent years,Russia's President Vladimir Putin had promoted conservative policy and anti-western ideology,known as Putinism.
今天的第二次冷戰主要是由于蘇聯解體后俄羅斯反對北約擴張引起的 。近年來,俄羅斯總統普京推行保守政策和反西方意識形態,被稱為普京主義 。
Within this view is the concept that the countries which gained independence after the Soviet Union ended should still be within Russia's sphere of influence.
按照他推行的意識形態,蘇聯解體后獲得獨立的國家應該繼續在俄羅斯的影響范圍內 。
In 2005 Putin referred to the presidents of the former Soviet Union as Russians who've been left outside of the Russian border.
2005年,普京稱前蘇聯國家的總統為遺留在俄羅斯邊境外的俄羅斯人 。
His actions have been widely interpreted as attempts to restore the old Soviet Union under a new Russian Federation.
他的行為被廣泛地解釋為試圖重建以新的俄羅斯聯邦為領導的蘇聯 。
In February of 2014 Putin allegedly invaded Ukraine and annexed the city of Crimea while denying any russian involvement in the military operation.
2014年2月,普京被控入侵烏克蘭,吞并了克里米亞,但是卻否認俄羅斯參與了任何軍事行動 。
In response Russia was ejected from the g8 making it the G-7.
作為回應,俄羅斯被從G8集團中剔除,成為G7 。
Additionally the EU enacted broad sanctions against Russia,but besides bringing down the value of the rouble,the sanctions have had little political influence.
此外,歐盟對俄羅斯實施了邊境制裁,但是除了導致盧布貶值之外,這些制裁措施未產生任何政治影響 。
Following the annexation NATO began a military build-up near the Russian border.
吞并克里米亞之后,北約開始在俄羅斯邊境駐兵 。
Putin responded by a leading national law again and preparing more than 1500 nuclear weapons for deployment.
作為回應,普京再次通過了一部全國法律,準備部署1500多枚核武器 。
In April 2015 it leaks that Russia was prepared to respond to non-nuclear events, with nuclear weapons. This created dangerous uncertainty within the international community reminiscent up the original cold-war. In other ex-soviet countries like Georgia,Moldova and the Baltic states,tensions have been strained between pro and anti Putin groups. Some speculate that Russia plans to continue invading and annex those former countries. As a result of Russia's government controlling domestc media sources,their reporting has been recently referred to as information manipulation and mass hallucinations with no basis in reality. The East versus West standoff has dangerous implications for the rest of the world,especially as nuclear weapons come into play.
2015年4月,據悉俄羅斯準備用核武器向“無核運動”做出回應 。這導致國際社會出現危險的動蕩,導致冷戰的氣氛再次升級 。在其他前蘇聯國家,比如格魯吉亞,摩爾多瓦和波羅的海國家,支持和反對普京的團體之間關系非常緊張 。有人猜測,俄羅斯計劃繼續入侵和吞并前蘇聯國家 。由于俄羅斯政府控制著國內媒體資源,他們的報道被指信息操控和集體幻想 。東方與西方之間的對峙對世界其他地區帶來危險的影響,尤其是核武器開始發揮作用的時候 。
The last Cold War lasted nearly half a century and many are hoping at this second round is quickly resolved before it turns from cold to scorching.
上次的冷戰持續了近半個世紀,許多人希望第二次冷戰能夠在白熱化之前得到解決 。