=====精彩回顧===
NYC to Ban Super-Sized Sodas and Sweet Drinks
紐約擬禁售大杯汽水及含糖飲料
We're gonna turn now to the looming ban this morning on Super size Sugary drinks. New York city planning to outlaw sales of big sodas and other sweet drinks over certain size in an effort to curb obesity. It is the first ever nationwide ban of this kind. And ABC's Dr. Richard Bester is here with more. And Rich, this is raising a lot of byproducts.
我們現在來看一下即將實施的禁售大杯含糖飲料令 。為了抑制肥胖,紐約市計劃宣布銷售超出一定尺寸的含糖飲料為非法 。這是首個全國范圍的類似禁令 。ABC記者Richard Bester為您介紹更詳細內容 。而且,該禁令導致許多副產品的出爐 。
It really is. I mean this is big, this is a dramatic measure. You know, the mayor is saying this is about helping people lose weight, because more than half of all the people in New York city are obesity or overweight, and that number is only growing.
確實是 。我的意思是,這是一項非常大型,非常引人注目的措施 。你知道,市長表示,這項措施有助于幫助人們減肥,因為紐約市超過一半的人肥胖或超重,而該數字還在不斷增長 。
If approved, the ban could prevent restaurants, galleries and even movie theaters from selling sugar drinks large than 16 ounces. Drinks in cups and bottles larger than that will be illegal. Larger sizes of the water, milk and fruit juices could still be sold. New York mayor Mike Bloomberg told the New York Times, New York city is not about reining your hands, is about doing something. I think that's what is the public wants the mayor to do. He says he's targeting the drinks because of their empty calories. That they cause people to gain weights with an hour help them feel full. And idea this city has been pushing in public service ads since 2009.
如果這項禁令得以通過,將禁止餐館,畫廊甚至電影院出售超過16盎司的含糖飲料 。超過該容量的杯裝和瓶裝飲料將是非法的 。超過該容量的水,牛奶和果汁仍然可以出售 。紐約市長告訴紐約時報,紐約市不是為了約束你的雙手,而是為了做實事 。我認為,這正是公眾希望市長做的 。他表示,他針對飲料市場是因為其空熱量 。這種飲料幫助人們有飽脹感,同時讓人們增肥 。自2009年以來,紐約市就一直在公共服務廣告中宣揚這種概念 。
--I think it's a good way to send message that you know, he's supporting healthier life styles.
我認為這是傳遞信息的一種好的方式,他支持更健康的生活方式 。
--I don't think it's the mayor's job to decide what sort of soft drinks that people might have them anywhere in the world want to buy for that matter.
我認為,在世界上任何地方,決定人們飲用哪一種軟飲料都不是市長的工作 。
The proposed ban is just the latest what many called his war on obesity. Since being elected, Bloomberg has banned smoking in public places, stopped the use of transfat in city restaurants, and also required them to pose calorie counts on menus. and idea lately incorporated in president Obama's healthcare legislation in 2010.
該提議的禁令是他抵抗肥胖的戰爭中最新的措施 。自當選以來,他已經禁止在公共場合吸煙,禁止這座城市的餐館使用反式脂肪,并要求他們在菜單中標注熱量值,后來,奧巴馬總統在醫保法案中也融入了該想法 。
So, let me show you what this looks like, Grabin, this is 16 ounce cup, that has 200 calories, and 12.5 sugar cubes. 12.5 that's a lot of sugar. So, the mayor is looking to ban anything about that. So here, we have 32 ounce cup, 400 calories, that's kind of 25 sugar cubes. That's a ton of sugar.
讓我們來看一下,Grabin,這是16盎司的杯子,含有200卡路里的熱量,12.5個糖塊,該數值非常高 。所以,市長想要禁止相關的飲料 。這里是32盎司的杯子,含有400卡路里的熱量,也就是25個糖塊 。含糖量太高了 。
So, like you said, it's empty calories but I don't think people realize, I mean, when they see like this, they think, the tons abit, what do you think about all these tons of...
所以,就像你說的,這是空熱量,但是我不認為人們意識到這一點 。我的意思是,當他們看到的時候,他們會認為,好像是有點多 。
Well, you know clearly if you want to lose weight, the one thing to do is do not have that sodas, if you have, if you, 120 ounces soda per day, and you cut that out, you can lose 25 pounds a year. 25 pounds but you have to want to do it and I don't think this ban is gonna make people want to change the behaviour.
你很明白,如果你想要減肥,你要做的其中一點就是不要喝汽水,如果你每天喝120盎司的汽水,停止之后,你的體重一年可以減輕25磅 。不過,這是在你付諸行動的情況下 。我不認為這條禁令會讓人們改變他們的行為 。
you hit it, you have to want to do, but at least it gets sparking dialogue.
你說對了,你必須有決心才行 。但是最起碼該禁令引起了人們的討論 。
we talk, that's right.
是的,我們正在討論 。
People are talking about, no, but to the same, (everyone is talking about that), but to say it is against the law.
是的,人們正在思考,但是是在說如何反對該法律 。
That's a little far.
還有點遙遠 。
That is.
是的 。
That's really debate, it's gonna be.
實際上,人們正在辯論 。
Thanks guys.
非常感謝大家 。