=====精彩回顧=====
295 dead after Malaysian Airlines jet crashes in Ukraine
馬航客機在烏克蘭被擊落 295人遇難
A Malaysian airplane has crashed in eastern Ukraine, killing all 295 people aboard. A Ukrainian interior ministry official was quoted saying the plane was shot down by militants. Separatists are pointing the finger at Ukrainian government forces. The Boeing 777 came down near the rebel stronghold of Donetsk. The plane was heading from Amsterdam to Kuala Lumpur. Details are still emerging.
馬來西亞航空一架飛機在烏克蘭東部墜毀,機上295人全部遇難 。烏克蘭內務部一名官員表示,飛機是被激進分子擊落的 。分裂分子則指責是烏克蘭政府軍所為 。這架波音777飛機在叛軍堡壘頓涅茨克附近被擊落 。飛機從阿姆斯特丹飛往吉隆坡 。細節仍在調查中 。
Obama reveals sanctions on Russia while pushing diplomacy elsewhere
奧巴馬公布對俄羅斯制裁
New sanctions are on the way for Russia. Key institutions like Gazprombank and Rosneft Oil Co. are among a dozen companies hit in the latest round of sanctions. President Barack Obama announced the measures Wednesday over what his administration views as Moscow's interference in Ukraine.
對俄羅斯新的制裁措施正在實施過程中 。在最新一輪的制裁中,俄羅斯天然氣工業銀行和俄羅斯石油公司等關鍵的機構受到沖擊 。周三,美國總統奧巴馬公布了對俄羅斯的制裁措施,認為莫斯科干預了烏克蘭事務 。
(SOUNDBITE) (English) PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "These sanctions are significant, but they are also targeted, designed to have the maximum impact on Russia while limiting any spillover impact on American companies or those of our allies."
美國總統奧巴馬:“這些制裁措施非常重大,但是也是有針對性的,希望對俄羅斯產生最大的影響,同時減少對美國公司或者我們盟國公司的溢出效應 。”
Moscow has been accused of providing arms to pro-Russian separatists in Ukraine's east. During the wide-ranging news conference, Obama also commented on the talks with Iran over its nuclear program.
莫斯科被指控向烏克蘭東部的親俄分裂分子提供武器 。在涉獵廣泛的新聞發布會上,奧巴馬針對與伊朗進行的核項目會談發表了評論 。
(SOUNDBITE) (English) PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "It is clear to me that we have made real progress in several areas and that we have a credible way forward. But, as we approach a deadline of July 20, under the interim deal, there are still some significant gaps between the international community and Iran and we have more work to do."
奧巴馬總統:“對我來說,很明顯,我們在幾個領域取得了實質性的進展,取得了值得信賴的進步 。但是,隨著7月20日最后期限臨近,根據臨時協議,國際社會和伊朗之間仍然存在重大分歧,我們仍有許多工作要做 。”
Lastly, the president condemned the ongoing violence between Israel and militants in the Gaza Strip.
最后,奧巴馬總統譴責了以色列和加沙地帶激進分子之間仍在持續的暴力 。
(SOUNDITE) (English) PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "The Israeli people and Palestinian people don't want to live like this. They deserve to live in peace and security free from fear and that's why we're going to continue to encourage diplomatic efforts to restore the ceasefire."
奧巴馬總統:“以色列和巴勒斯坦人民不想過這樣的生活 。他們應該過著不需擔心害怕的和平安全的生活 。這也是我們繼續鼓勵通過外交手段促成停火的原因 。”
The conflict has killed 215 people in Gaza and one in Israel.
沖突已經造成加沙地帶215人死亡,以色列1人死亡 。
Assad: foreign states will pay for supporting "terrorism"
阿薩德稱外國將因支持恐怖主義付出代價
In Damascus, President Bashar al Assad is sworn in for a new seven-year term.
在大馬士革,阿薩德總統宣誓就職,開始新的為期七年的任期 。
SOUNDBITE: Syrian President Bashar al Assad saying (Arabic): "I am more optimistic that the conditions will return to where all of the country's loyal sons will return home."
敘利亞總統阿薩德:“我對形勢非常樂觀,所有國家的忠實的子民都會回國 。”
Assad, who has managed to cling to power in the face of a three year-civil war, was at times, defiant. He warned western and Arab states that they'd pay a "high price" for supporting terrorism. He had this message for rebels.
面對三年內戰仍然保住權利的阿薩德有時非常具有挑釁性 。他警告西方和阿拉伯國家,他們將因為支持恐怖主義而付出慘痛的代價 。他也向叛軍傳遞了下面的信息:
SOUNDBITE: Syrian President Bashar al Assad saying (Arabic): "I repeat my call today to those who were misled to put down their guns because we will not stop fighting terrorism and striking it wherever it is until we restore security to every spot of Syria."
敘利亞總統阿薩德:“今天,我再次呼吁那些受到誤導的人放下武器,因為我們不會停止打擊恐怖主義,無論他們身在何處,直到敘利亞每一寸土地重建和平 。”
His words came a day after Syrian rebels took hold of a section of Deraa ---and a key military base in the area. The fighters point to weapons and boxes of ammunition found inside, according to this latest video posted to a social media website whose content Reuters cannot independently verify. Securing this area is a victory --- but one in a war where wins and losses are fluid.
他的講話出現在敘利亞叛軍占領德拉部分地區以及該地區一個重要軍事基地之后 。路透社難以證實的的社交媒體網站上一段最新視頻顯示,戰士們指向在軍事基地內發現的武器和彈藥 。占領該地區或許是一個勝利,但是在這場戰爭中,戰況瞬息萬變 。