=====精彩回顧=====
Search for Malaysia Airlines jet shifts south
失蹤馬航客機(jī)搜索范圍南移
Australia says the search for the missing Malaysia Airlines Flight MH370 will shift further south in the Indian Ocean. The Australian Deputy Prime Minister Warren Truss told journalists that investigators identified the area after a review of satellite data and early radar information.
澳大利亞表示,對失蹤馬來西亞MH370航班的搜索范圍在印度洋上進(jìn)一步向南移動(dòng) 。澳大利亞副總理杜斯(Warren Truss)告訴記者,調(diào)查人員對衛(wèi)星數(shù)據(jù)和早先的雷達(dá)信息進(jìn)行復(fù)查后確定了該搜索范圍 。
(SOUNDBITE) (English) AUSTRALIAN DEPUTY PRIME MINISTER WARREN TRUSS SAYING: "The new priority area is still focused on the same seventh arc in the southern Indian Ocean, where the aircraft last communicated with satellite. We are now shifting our attention to an area further south along that arc, broadly in the area where our first search efforts were focused. The area has already been subject to aerial and visual searching for wreckage and debris, but now we will move to an underwater search."
澳大利亞副總理杜斯(Warren Truss):“新的優(yōu)先搜索范圍仍然集中在南印度洋第七弧線附近,也就是客機(jī)最后一次與衛(wèi)星聯(lián)系的位置 ?,F(xiàn)在我們把搜索范圍沿著該弧線進(jìn)一步向南移動(dòng),大體上是在我們第一次搜索的范圍附近 。之前主要集中在空中和肉眼可見范圍內(nèi)搜索殘骸和碎片,但是現(xiàn)在我們要進(jìn)行水下搜索 ?!?/span>
It's been over 100 days since the plane disappeared shortly after taking off from Kuala Lumpur bound for Beijing. This ushers in another new phase of the long, costly and so far fruitless search.
自這架從吉隆坡飛往北京的航班起飛后不久失蹤以來已經(jīng)100多天 。現(xiàn)在進(jìn)入了持續(xù)時(shí)間長,費(fèi)用高昂,目前還沒有結(jié)果的搜索工作的新階段 。
Polish prime minister wins confidence vote despite tapes scandal
波蘭總理贏得信任投票
In a late night vote, Poland's politicians decide to keep their government. Prime Minister Donald Tusk called for the vote of confidence after a series of embarrassing recordings involving senior officials within the Polish administration were leaked . In one of them, Poland's foreign minister said British Prime Minister David Cameron's policy on Europe was either reckless or incompetent. Speaking on Monday, Tusk said the recordings were an attempt to destabilise the country.
在深夜投票中,波蘭政客決定保留現(xiàn)有政府 。涉及波蘭政府高級官員的一系列令人尷尬的錄音泄露后,總理圖斯克呼吁進(jìn)行信任投票 。在其中一份錄音中,波蘭外長表示,英國首相卡梅倫的歐洲政策既不魯莽也不軟弱 。周一發(fā)表講話時(shí),圖斯克表示,這些錄音是為了動(dòng)搖波蘭 。
(SOUNDBITE) (Polish) POLISH PRIME MINISTER DONALD TUSK, SAYING: "This action probably does not aim to lower the reputation of the ruling party, instead it is an attempt to paralyse the ability of the Polish state to function at a rather key moment that is the breakthrough in Europe and the situation in Ukraine."
波蘭總理圖斯克:“這種行為可能不是為了降低執(zhí)政黨的信譽(yù),而是試圖在非常關(guān)鍵的時(shí)刻動(dòng)搖波蘭整個(gè)國家的運(yùn)作 。此時(shí),歐洲和烏克蘭的形勢正面臨突破 ?!?/span>
It is still unclear who might be behind the recordings. Polish prosecutors said two people had been charged with illegally recording conversations and two more were being questioned.
目前還不清楚錄音事件的幕后主使 。波蘭檢控官表示,已有兩人被控告非法錄制對話,另外兩人被審問 。
Russian lawmakers revoke right to send troops into Ukraine
俄立法者撤銷向?yàn)蹩颂m派遣軍隊(duì)權(quán)利
In a bid to end the violence, the Russian Senate Wednesday revoked President Vladimir Putin's right to order a military intervention in Ukraine - a move Putin had requested. The vote was overwhelmingly in favor of the move, and Russia's senate speaker says it signals the desire for peace.
為了終止暴力,周三,俄羅斯參議院撤銷了總統(tǒng)普京下令軍事干預(yù)烏克蘭局勢的權(quán)利——普京曾要求向?yàn)蹩颂m派遣軍隊(duì) 。投票壓倒性地支持該舉動(dòng),俄羅斯參議院議長表示,這標(biāo)志著大家對和平的渴望 。
(SOUNDBITE) (Russian) RUSSIA'S FEDERATION COUNCIL SPEAKER VALENTINA MATVIYENKO, SAYING: "It seems to me that this is yet another convincing confirmation of Russia's policy towards a peaceful resolution and a settlement in the southeast (Ukraine). That's why Federation Council members have supported this proposal and voted for it. By doing that, we by our deeds rather than by words. showed that Russia is ready to keep providing all necessary assistance to the peaceful negotiations process."
俄羅斯聯(lián)邦委員會(huì)主席馬特維嚴(yán)科(Valentina Matviyenko):“對我來說,這是另外一個(gè)有說服力的證據(jù),表明俄羅斯政策傾向于和平解決方法,和平解決東南問題 。這也是聯(lián)邦委員會(huì)成員支持該提議,投贊成票的原因 。我們通過行動(dòng),而不是通過語言來證明這一點(diǎn) 。這表明俄羅斯準(zhǔn)備好為和平談判進(jìn)程提供一切必要的支持 ?!?/span>
Ukraine's Foreign Minister Pavlo Klimkin welcomes the vote. (SOUNDBITE) (English) UKRAINE FOREIGN MINISTER PAVLO KLIMKIN SAYING: "Now we have a positive step, but we need other positive steps also, like support of the comprehensive peaceful plan by the president, by Russia, and we need of course effective control at the border."
烏克蘭外長科里姆金(Pavlo Klimkin)對該投票表示歡迎 。烏克蘭外長科里姆金(Pavlo Klimkin):“現(xiàn)在我們走出了積極的一步,但是還需要其他積極的措施,比如總統(tǒng)和俄羅斯支持全面和平計(jì)劃,當(dāng)然我們還需要有效地控制邊境形勢 ?!?/span>
Western powers have accused Russia of allowing pro-Russian fighters to cross into eastern Ukraine to confront government forces, and have threatened to toughen existing sanctions if Moscow does not do more to end the conflict.
西方大國指控俄羅斯允許親俄戰(zhàn)士穿過邊境進(jìn)入烏克蘭東部打擊政府力量 。他們威脅稱,如果莫斯科不采取更多措施終止沖突,他們將加緊現(xiàn)有的制裁措施 。