=====精彩回顧=====
Beirut police detain Berlusconi ally ahead of mafia verdict
貝魯特警方逮捕貝盧斯科尼盟友
A close associate of former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has been arrested in Lebanon. Marcello Dell'Utri is believed to be held inside this building by security forces. Declared a fugitive earlier last week, he was arrested here in Beirut just days before a final verdict in his long-running trial for mafia collusion. He said he was away for medical treatment. A lower court earlier decided he was guilty of being a go-between for the Sicilian Mafia boss and MIlan's business elite, including Silvio Berlusconi's companies. If Italy's highest court, upholds that conviction, Dell'Utri could face seven years in jail. Italy is expected to seek his extradition. Seen here in the Italian senate when a senator, he was once one of the former prime minister's closest advisors and is a life-long friend. Both men deny having had any dealings with the Mafia and Berlusconi has not been tried in connection with the affair. The offence is alleged to have happened before Berlusconi entered politics.
意大利前總理貝盧斯科尼的一名親密助手在黎巴嫩被逮捕 。據信馬塞羅(Marcello Dell'Utri)就被安全力量關押在這棟建筑中 。上周馬塞羅(Marcello Dell'Utri)被宣布為流亡人員 。距離持續已久的勾結黑手黨罪名審判最終判決幾天之前他被捕 。他聲稱自己離開是為了治療 。此前,低級法院判決他擔任意西西里黑手黨頭目和米蘭商業精英之間的中間人,包括貝盧斯科尼的公司 。如果意大利最高法院維持該判決,馬塞羅將面臨7年的監禁 。預期意大利將尋求引渡程序 。在意大利議會,曾經擔任參議員的馬塞羅是前總理最親密的顧問和摯友 。兩人都否認與黑手黨有任何交易,貝盧斯科尼還未因該事件受審 。據稱該犯罪行為在貝盧斯科尼進入政壇之間就已發生 。
Royals visit New Zealand winery and get a jet ride
威廉王子夫婦品嘗新西蘭葡萄酒
The Duke and Duchess of Cambridge got a real taste of New Zealand on Sunday with a tour of a local winery.. On the seventh day of their tour of New Zealand, the British royals were flown to Queenstown, where they were whisked off to Amisfield Winery for a wine and cheese tasting. William and Kate were given a brief overview of the area's wine history. And more than 20 local winemakers served samples of the best local brew.
周日,劍橋公爵夫婦參觀了當地一家葡萄酒廠,真正品嘗了新西蘭的味道 。在新西蘭之行的第七天,這對英國皇室夫婦搭乘飛機前往皇后鎮,隨后趕赴埃米斯菲爾德品嘗葡萄酒和奶酪 。威廉和凱特簡潔地了解了該地區的葡萄酒歷史 。超過20家當地釀酒商提供了最佳葡萄酒樣品 。
(SOUNDBITE) (English) PRINCE WILLIAM SAYING BEFORE SIPPING WINE: "We probably should stop talking and start drinking."
威廉王子品酒前說:“我想我們應該停止說話,專心品酒了 。”
Suggestions Kate might be pregnant are soon dispelled, after she indulged in a tipple. It served as some Dutch courage, steeling them for what was to come - a ride on the Shotover Jet. During the 25-minute river trip, the Cambridges had some high speed thrills, as they blasted by rocky outcrops and boulders, speeding through the narrow canyons.
凱特王妃開懷飲酒后,關于她再次懷孕的猜測被打破 。隨后,他們搭乘了噴氣快艇,顯示了他們的勇氣 。在25分鐘的水上旅行中,劍橋王子夫婦經歷了速度與激情,他們穿越了巖石和巨礫,高速穿過峽谷 。
Clashes break out in Italy anti-government protest
意大利反政府抗議活動爆發沖突
Firecrackers in Rome's famous Via Veneto. The street is better known as the place where "La Dolce Vita" was filmed -- and now demonstrators want a share of the good life. Clashes erupted after protesters marched through the Italian capital, fed up with unemployment and homelessness. Local media report that a man was seriously injured after a firecracker exploded in his hand. Six demonstrators are reportedly being held for questioning.
羅馬著名的威尼托街上出現零散的爆竹聲 。這條街道以電影“甜蜜的生活”的拍攝地而更加著稱——現在,示威者們希望分享優質生活 。抗議者游行穿過意大利首都,表達厭倦了失業和無家可歸的生活時,沖突爆發 。當地媒體報道稱,爆竹在手中爆炸時,一名男子受重傷 。據報道,6名示威者已被逮捕審訊 。