=====精彩回顧=====
Four dead after car rolls into New York City waterway
紐約汽車翻入小溪四人受傷
Rescue crews on scene of a tragic accident in Queens. Officials say four passengers were killed after their car plunged into a waterway that flows into New York City's East River late Friday night. Rescue divers pulled two men and two women from the vehicle submerged in Steinway Creek. The fifth occupant managed to escape with minor injuries. A breathalyzer test found him sober. All four victims - between the ages of 19 and 21 - lived in a middle-class neighborhood in Queens. Police say they're still investigating, but suspect the car hit a curb in a dead-end street around 10:30pm,before rolling into the creek.
救援人員正在紐約皇后區一宗交通事故現場 。官員們表示,周五深夜,一輛汽車墜入匯入紐約市東河的一條小溪,4名乘客受傷 。潛水員從墜入施坦威小溪的車輛中拖出2男2女 。第5名乘客得以成功逃生,僅受輕傷 。呼吸測醉器檢測發現他是清醒的 。所有4名受害者年齡介于19歲至21歲,居住在皇后區一個中產階級社區 。警方表示,他們仍在調查,但是懷疑車輛在晚上10:30分左右撞到路盡頭的欄桿,然后跌入小溪中 。
EU hopeful but cautious over Afghan election
歐盟對阿富汗選舉持希望而謹慎的態度
In the dark of night, Afghan election workers wrap up what had been a historic day. Afghans cast their ballot for a new president on Saturday. The first ever democratic transfer of power in their country's violent history. Voter turnout was higher than expected and polls stayed open much later than planned. A world away in Athens, Greece, foreign ministers of the European Union had gathered for meetings. They're hopeful, but also cautious, about this moment in Afghan history. EU Foreign Policy Chief Catherine Ashton.
在夜晚的黑暗中,阿富汗選舉工作人員結束了歷史性的一天 。周六,阿富汗人投票選舉新總統 。這是阿富汗暴力的歷史上首次進行民主的權力過渡 。投票率高于預期,投票站開放的時間遠遠超過原計劃 。在希臘雅典,歐盟各國外交部長召開會議 。他們對阿富汗歷史性的一刻抱有希望,但是非常謹慎 。歐盟外交政策首席執行官阿什頓(Catherine Ashton):
(SOUNDBITE) (English) EU FOREIGN POLICY CHIEF CATHERINE ASHTON, SPEAKING ABOUT AFGHANISTAN, SAYING: "This will be a historic moment, if we get this right, this democratic transition...The latest information I have has been that things are going forward and we wait to see now what the results will bring."
歐盟外交政策首席執行官阿什頓(Catherine Ashton)就阿富汗問題發表講話:“這將是歷史性的一刻,如果我們正確對待這次民主過渡 。我獲得的最新消息是,事情進展得比較順利,我們現在對結果拭目以待 。”
Dutch Foreign Minister Frans Timmermans.
荷蘭外交部長蒂默曼斯(Frans Timmermans)也發表了講話 。
(SOUNDBITE) (English) DUTCH FOREIGN MINISTER, FRANS TIMMERMANS, SAYING: "It is encouraging to see so many young people saying, regardless of the violence, I want to cast my vote. So it's a bit hot and cold, on the one hand you can be encouraged by the fact that so many people want to use their democratic right to vote, and on the other hand it is still impossible to have a meaningful observer mission in Afghanistan because it is too dangerous."
荷蘭外交部長蒂默曼斯(Frans Timmermans):“看到許多年輕人說,無論暴力形勢多么嚴峻,我都想投票,這非常令人鼓舞 。所以,這是雙面的 。一方面,許多人希望行使自己投票的民主權力,另一方面,由于太過危險,向阿富汗派遣有意義的觀察團仍然是不可能的 。”
Saturday's voting was largely peaceful. There were only isolated attacks on polling stations. This, in a country racked by decades of war and during an election Taliban insurgents had vowed to derail.
周六的投票大體來說是和平的 。只有幾個投票站發生了孤立的襲擊事件 。這個國家幾十年來一直飽受戰爭之苦 。選舉期間,塔利班反叛分子曾誓言發起破壞活動 。
Plane search goes underwater
失蹤MH370航班水下搜索工作啟動
With time running out to find the flight recorder of missing Malaysia Airlines flight MH370 Saturday's search was the most intensive so far. The Australian navy vessel Ocean Shield has joined the hunt. It's being used to tow specialist sonar equipment that could trace locator signals from the plane's black box flight recorder. The ship's on a converging 240-kilometre course with a British vessel in the southern Indian Ocean. Royal Australian Navy Commander James Lybrand says they're hoping for a result.
隨著搜索失蹤馬來西亞航空MH370航班的時間逐漸流逝,周六的搜索是目前為止最為集中的 。澳大利亞海軍艦船海盾號(Ocean Shield)加入了搜索行列,用來牽引專業的聲納設備,追蹤定位失蹤飛機黑匣子的信號 。這艘艦船在240千米的范圍內搜索,而一艘英國船只在南印度洋搜索 。澳大利亞皇家海軍指揮官James Lybrand表示,他們希望能夠獲得結果 。
(SOUNDBITE)(English) ROYAL AUSTRALIAN NAVY COMMANDER JAMES LYBRAND SAYING: "On board the Ocean Shield at the moment we're certainly doing all we can in the location we're at. We're running a series of parallel legs over best constructed location of MH370's last position."
澳大利亞皇家海軍指揮官James Lybrand:“在海盾號上,此時此刻,我們正在現在的位置盡一切努力 。我們正在MH370航班最后的位置采取一系列平行的活動 。”
Also taking part are 10 military aircraft, three civilian ones, and 11 ships. A British nuclear submarine and a Malaysian frigate were also due to join the search. Flight Lieutenant Todd Montgomery, and Australian Air Force air traffic controller, says it's important for everyone to get answers.
同時還有10架軍用飛機,3架民用飛機和11艘船只參加搜救行動 。一艘英國核潛艇和一艘馬來西亞護衛艦也即將加入搜索行列 。空軍上尉,澳大利亞空軍航空管制員Todd Montgomery表示,每個人都需要答案,這非常重要 。
(SOUNDBITE)(English) ROYAL AUSTRALIAN AIR FORCE AIR TRAFFIC CONTROLLER, FLIGHT LIEUTENANT TODD MONTGOMERY SAYING: "There's a lot of people who have friends and family that are involved and they obviously have personal reasons to want some closure on what has happened."
空軍上尉,澳大利亞空軍航空管制員Todd Montgomery:“許多人的朋友和家人都牽涉其中,很明顯,他們都有了解事實真相的個人理由 。”
Flight MH370 vanished on March 8th with 239 passengers and crew on board. Despite the huge international search now going into its fifth week no trace has yet been found of the people or the plane.
3月8日,MH370航班失蹤,機上共有239名乘客 。盡管國際范圍開展了大規模的搜救行動,目前為止已經進入第五周,仍然沒有發現飛機或乘客的任何蹤跡 。