=====精彩回顧=====
Egypt 'Day of Rage' turns violent, protesters killed
埃及憤怒日游行再次爆發沖突 多人傷亡
Smoke billowed from the streets of Cairo as the firing of what appeared to be tear gas shots echoed from rooftops. On what supporters of the Muslim Brotherhood have called a "Day of Rage," clashes broke out once again in response to the military's deadly crackdown on the party. Earlier this week, the military killed hundreds and injured thousands who were engaging in sit-ins to protest the removal of President Mohamed Mursi. Witnesses have told Reuters that gunshot and birdshot have been fired in a central square in Cairo. Dozens have reportedly been killed in the latest round of protests. The polarized country is still reeling from Mursi's July 3rd removal. The only break in violence has been for prayer. Worshippers condemned the violence and vowed to continue protesting until the military rule is brought down.
開羅街頭濃煙滾滾,似乎是由于催淚彈擊中屋頂后反彈造成的 。在穆斯林兄弟會支持者所說的“憤怒日”,沖突再次爆發,抗議軍方對該組織的鎮壓 。本周早些時候,穆斯林兄弟會靜坐抗議總統穆蘇里被罷免,數百人被軍方殺害,數千人受傷 。目擊者告訴路透社,軍方向開羅一個中心廣場開槍 。據報道,數十人在最新一輪的抗議活動中遇難 。這個嚴重分化的國家仍然沉浸在7月3日穆蘇里總統被驅逐的噩夢中 。只有進行祈禱的時候才停止暴力 。禮拜者們譴責了暴力行動,誓言將繼續抗議,直到推翻軍方統治 。
(soundbite) (Arabic) unidentified Muslim brotherhood supporter saying: "We have never used violence. And we will not be silent over our rights ever. We are not brotherhood and we don't belong to any group. We are here because of our brothers who have died. We want to bring them justice." A curfew and state of emergency are still in effect. The state has given the military power to use live ammo to protect government and security buildings from protesters.
未透露姓名的穆斯林兄弟會支持者:“我們從未使用暴力 。我們面對自己的權利也永遠不會保持沉默 。我們不是穆斯林兄弟會成員,我們不屬于任何組織 。我們來到這里是為了遇難的兄弟 。我們希望為他們伸張爭議 。”宵禁和緊急狀態令仍然有效 。軍方獲準使用實彈來保護政府和安全建筑免受抗議者的威脅 。
Blast kills 20 in Lebanon
黎巴嫩發生汽車炸彈爆炸 20人遇難
Panic on the streets --- just moments after an explosion rocked Beirut. The blast, which struck a building complex used by Hezbollah killed 20 people and wounded at least 120. Many found themselves trapped inside heavily damaged buildings near the point of impact and an ominous cloud of smoke could be see above the city skyline. Amateur video shows efforts to put out the blaze and find survivors amid the rubble. The explosion, is believed to have been caused by a car bomb. A Sunni Islamist group calling itself the Brigades of Aisha claimed responsibility for the attack in this video posted to the internet whose content Reuters cannot independently verify. They say they targeted Hezbollah because of the group's support for Syrian President Bashar al Assad. They also warned there would be more attacks.
貝魯特遭遇一起爆炸襲擊,幾分鐘后,街道上一片恐慌 。遭遇爆炸的是真主黨使用的一棟建筑,造成20人死亡,至少120人受傷 。爆炸地點附近許多建筑嚴重受損,多人被困 。城市上空籠罩著不祥的濃煙 。業余視頻顯示,人們努力試圖撲滅大火,在廢墟中尋找幸存者 。據信爆炸由一枚汽車炸彈造成 。在該視頻中,一個自稱“阿伊莎之旅”的遜尼派伊斯蘭組織宣稱對這次襲擊負責 。路透社難以證實視頻內容的真實性 。他們宣稱,他們襲擊真主黨是因為其支持敘利亞總統阿薩德 。他們警告將發動更多襲擊 。
Great-grandmother accuses San Diego mayor of sexual harrassment
圣地亞哥市長被曝性騷擾一位曾祖母
Another woman comes forward - and accuses San Diego Mayor Bob Filner of sexual harassment. Appearing at a news conference with her attorney Gloria Allred, 67-year-old Peggy Shannon claimed she was a victim of sexual advances from the mayor.
又一名女性站出來指控圣地亞哥市長菲爾納(Bob Filner)性騷擾 。與律師Gloria Allred一起出現在新聞發布會上,67歲的Peggy Shannon宣稱她是市長性騷擾的受害者 。
SOUNDBITE: Peggy Shannon, Alleged Victim, saying: "On the day that Mayor Filner grabbed me and kissed me, I was so surprised.I went home and cried. I just felt so sad. I was just not sure how to take this contact, but it was very disturbing to me."Her attorney said Shannon - a great-grandmother who works with senior citizens at City Hall - has not filed a lawsuit yet. The divorced mayor is accused of sexually harassing more than a dozen women. The 70-year-old recently came out of therapy -earlier than expected - and returned to work despite repeated calls for his resignation. Shannon - and other alleged victims-plan to march to San Diego City Hall on Sunday.
自稱性騷擾受害者的Peggy Shannon:“那天,菲爾納抓住我吻我,我受到驚嚇,回家后一直哭 。我非常傷心 。我不知道怎樣面對,但是非常困擾 。”她的律師說,Shannon是一位曾祖母,在市政廳為老年人服務,目前還沒有提起法律訴訟 。這位離異的市長被指控性騷擾了十幾位女性 。菲爾納(Bob Filner)已經70歲,目前剛剛提早結束治療重返工作崗位,盡管人們紛紛要求他辭職 。Shannon和其他性騷擾受害者計劃周日在圣地亞哥市政廳舉行游行示威 。