=====精彩回顧=====
Beijing gives rooftop villa owner two-week demolition deadline
北京教授樓頂違建別墅 被嚴令兩周拆除
Swanky villa? ... Or an illegal building project? For some in Beijing's Haidian District, it's the latter. After several months of complaints, officials are ordering the resident of a rooftop villa made of imitation rocks and plants to de- construct the private add-on property. District official Chen Yu says the resident has 15 days to take it down or face demolition.
奢華的別墅?還是違法建筑?對北京海淀區一些住戶來說,是后者 。經過幾個月的投訴,官員下令這座用假山和大樹組成的樓頂別墅的主人拆除違法建筑 。區政府官員陳宇表示,樓頂別墅的主人有15天的時間來拆除,否則將被強拆 。
(soundbite) (Mandarin) Haidian District administration and law enforcement bureau deputy team leader Chen Yu saying: "First of all, its impact is an issue of safety. If Beijing experiences bad or extreme weather, it could be blown down or hit by lightning. More importantly, it has infringed the rights of other residents who disliked having a building constructed on their rooftop." The 8,600-square-foot villa features a pavilion and a surveillance camera on the premises. One resident who lives on the 22nd floor says she's worried about the extra weight.
海淀區行政與執法副大隊長陳宇表示:“首先,這棟樓頂別墅影響到安全 。如果北京遭遇糟糕或極端天氣,別墅會垮塌或者被雷擊 。更重要的是侵犯了其他居民的權益 。居民們不喜歡自己的屋頂上有這樣的建筑 。”這棟面積8,600英尺的奢華別墅設有涼亭和攝像頭 。住在22樓的一位業主表示,她擔心地基承載的壓力過大 。
(soundbite) (Mandarin) Apartment block resident, Wen Tingshu, saying: "It could collapse. Perhaps originally it was designed to withstand a certain weight, but now he has added so many things, it's not a question of a blade of grass. I also heard that there are big rocks and a big house up there. If it collapses, nobody knows how many casualties it would cause."
公寓業主溫婷書說:“整棟建筑可能會倒塌 ?;蛟S原本設計承擔特定的重量但是現在他又建了這么多東西,這不僅僅是種草的問題 。我還聽說上面有許多假山和一座大房子 。如果建筑倒塌,沒有人知道會造成多大的傷亡 。”
Meanwhile, the structure has attracted other residents to take a look for themselves. (soundbite) (Mandarin) 67-year-old Beijing resident Chen Zhumin saying: "I've no idea about how it was constructed or designed, but viewed from the outside, I think it's beautification. When we travel abroad, there are green plants on the rooftops of houses. So it plays a role in beautifying the city." The resident has until August 27 to comply.
同時,這座山頂別墅吸引其他居民現場親自觀看 。67歲的北京居民陳朱民說:“我不知道這樣的別墅是怎樣建筑或設計的 。但是從外面看上去,是非常美觀的 。我們在國外旅游的時候,屋頂上都有綠色植物 。所以,這對于美化城市是有積極作用的 。
Over 100 Palestinian prisoners to be released by Israel
以色列將釋放100多名巴勒斯坦囚犯
A poster of Hamas member Jameel Abdul Wahab al-Natsheh - a free man from Wednesday after 21 years in a Israeli jail. Al-Natsheh was imprisoned in 1992 for killing an Israeli army reservist guarding a site in Hebron. Son Asem in the West Bank says he is excited about the return of a father he barely knows.
一張宣傳海報顯示,哈馬斯成員Jameel Abdul Wahab al-Natsheh從周三開始將重獲自由 。他已經在以色列監獄中度過了21年 。1992年,al-Natsheh因殺害了守衛希伯倫的一名后備軍人而被監禁 。居住在西岸的他的兒子Asem說,素未謀面的父親能夠回家,他感到非常激動 。
(SOUNDBITE) (Arabic) ASEM AL-NATSHEH, SON OF PRISONER TO BE RELEASED, SAYING: "I am very happy, thank God. I am happy that my father is coming back after 21 years. When he got arrested I did not know him, except in prison. I never saw him outside of prison at all. I am happy, thank God."
即將獲釋的一名囚犯的兒子ASEM AL-NATSHEH:“謝天謝地,我非常高興 。我很高興,21年后我的父親終于回來了 。他被捕的時候我還不認識他,只有入獄后見過他 。在監獄以外的地方我從來沒有見過他 。我非常高興,謝天謝地 。”
Al-Natsheh is one of 26 prisoners expected to be released by Israel on Wednesday, as negotiators resume long-stalled Middle East peace talks. Hamas welcomed the prisoners' release but reiterated its objections to negotiating with Israel, whose existence it rejects. In the West Bank town of Ramallah, meanwhile, families of other prisoners held their weekly demonstration, calling for the release of their relatives. Many Palestinians imprisoned before the 1993 Oslo peace agreement remain in jail.
Al-Natsheh是以色列即將在周三釋放的26名囚犯之一,與此同時,談判人員正在重啟停滯已久的中東和平會談 。哈馬斯對囚犯獲釋表示歡迎,但是他重申了與以色列進行談判的目標 。目前他們的存在仍然被否認 。與此同時,在西岸小鎮拉馬拉,其他囚犯的家人舉行了每周的示威活動,要求釋放他們的親人 。許多在1993年奧斯陸和平協議之前被捕的巴勒斯坦人仍在獄中 。
Iraq hit by new wave of bloodshed
伊拉克遭遇新一輪血腥暴力襲擊
At least 16 people were killed by a suicide bomber at what was a crowded cafe in the Iraqi city of Balad. More than 40 more were wounded in the attack on Monday. The city's mayor said all the casualties were civilians. As residents cleared the debris and security forces inspected the scale of the devastation other attacks were taking place elsewhere in Iraq the same day. Two roadside bombs near a playground and a school in the town of Muqdadiya killed six more people and wounded dozens,some of them children. In the city of Mosul three soldiers on their way to join their unit were shot dead by gunmen who intercepted their car. It wasn't immediately clear who was behind the latest wave of bloodshed. The main suspect is a group calling itself the State of Iraq and the Levant formed this year though a merger of al Qaeda's affiliates in Iraq and Syria.
伊拉克城市巴拉德一個人流旺盛的餐館發生自殺式爆炸襲擊,至少16人死亡 。周一的這次襲擊還造成40多人受傷 。該市市長表示,所有傷亡者都是平民 。在居民清理廢墟,安全力量檢查破壞規模的當天,伊拉克其他許多地方也遭遇了襲擊 。米格達迪耶鎮一個操場和一所學校附近的兩枚路邊炸彈造成6人死亡,數十人受傷,其中一些是兒童 。在摩蘇爾市,三名士兵在回部隊的途中被攔截他們汽車的持槍分子槍殺 。目前還不清楚這一輪血腥襲擊事件的幕后主使 。主要的嫌疑人是自稱“伊拉克伊斯蘭國家和黎凡特”的組織 。該組織于今年成立,然而是基地組織在伊拉克和敘利亞的合并 。