=====精彩回顧=====
Princess Diana again becomes a media focus
小王子誕辰 黛安娜王妃再次成為媒體焦點
There's been huge media interest in the British royals recently after the marriage of the Duke and Duchess of Cambridge and the arrival of their new born son Prince George. However, some media are looking retrospectively, and Princess Diana's personal life has become a topic of interest in the media once again with a film starring Naomi Watts as the late Princess of Wales coming out in September, which explores the final two years of her life and her supposed relationship with heart surgeon Dr. Hasnat Khan. Also exploring her alleged two-year relationship with Khan is Vanity Fair who have put Princess Diana on the front cover of their September issue. They have written their lead article based on information gathered from members of the doctor's family. Despite having died in a car crash in 1997, it would appear that Diana's power to make headlines still hasn't dissipated over 15 years later.
劍橋公爵和公爵夫人大婚以及他們的兒子劍橋王子出世之后,媒體對英國王室表現(xiàn)出了強烈的興趣 。然而,一些媒體似乎更加懷舊,戴安娜王妃的私人生活再次成為媒體津津樂道的話題 。一部由娜奧米·沃茨 (Naomi Watts)主演已故威爾士王妃的電影將于9月份出爐,探索王妃最后兩年的生活以及她與心臟外科醫(yī)生漢斯納特·科漢(Hasnat Khan)之間的戀情 。同時探索她兩年婚外情的還有《名利場》雜志 。該雜志把戴安娜王妃的照片作為其9月份期刊的封面 。盡管于1997年在車禍中遇難,十五年后,戴安娜王妃登上頭條的能力絲毫沒有減退 。
Cleveland kidnapper defiant as he is sentenced to life in prison
克里夫蘭性奴案男子被判終身監(jiān)禁
KIDNAPPING VICTIM MICHELLE KNIGHT SAYING: "Nobody should have to go through what I went through." The woman held for the longest time in captivity and repeatedly sexually assaulted by Cleveland kidnapper Ariel Castro - Michelle Knight - testified at his sentencing hearing on Thursday (August 1).
綁架受害人奈特(Michelle Knight):“任何人都不應該經(jīng)受我的遭遇 ?!北豢死锓蛱m綁架者卡斯特羅(Ariel Castro)監(jiān)禁時間最長,并多次遭受性侵犯的奈特(Michelle Knight)在周四(8月1日)的宣判聽證會上作證 。
(English) KIDNAPPING VICTIM MICHELLE KNIGHT SAYING: "I spent 11 years of hell. Now, your hell is just beginning. I will overcome all this that happened. But you will face hell for eternity." Cuyahoga County Judge Michael Russo sentences Castro to life in prison plus 1,000 years with no parole for abducting, raping and holding captive three women, and murder for forcing one of the women to abort her pregnancy. In a final statement, the former school bus driver told the court he is a sick man suffering from sexual addiction.
綁架受害人奈特(Michelle Knight):“我過了11年地獄般的生活 。現(xiàn)在,地獄之門向你打開了 。我會克服以前發(fā)生的一切 。但是你將永遠生活在地獄 ?!眲P霍加縣法官Michael Russo宣布卡斯特羅(Ariel Castro)綁架,強奸和監(jiān)禁三名女子罪名成立,強迫一名女子墮胎謀殺罪名成立,判處他1,000年的監(jiān)禁,不準保釋 。在最后的辯護中,這位前校車司機告訴法庭,他是一位患有性上癮的病人 。
(English) CONVICTED KIDNAPPER ARIEL CASTRO SAYING: "I'm not a monster. I did not prey on these women. I just acted on my sexual instincts because of my sexual addiction. As God is my witness, I never beat these women like they are trying to say that I did. I never tortured them."
綁架犯卡斯特羅(Ariel Castro):“我不是怪物 。我沒有故意獵色 。我只是出于性上癮的本能反應 。上帝可以作證,我從來沒有像她們說的那樣毆打他們 。我從來沒有虐待他們 。”
Prosecutors presented graphic evidence at the hearing, including a replica of the home where they say Castro imprisoned the women and photos showing chains, boarded up windows and locks.
檢控官在聽證會上呈上圖片證據(jù),包括卡斯特羅囚禁三名女子的房屋模型,以及鐵鏈,釘死的窗戶和緊縮的門的照片 。
Thirty-two-year-old Knight, 27-year-old Amanda Berry, and 23-year-old Gina DeJesus all went missing in Cleveland between 2002 and 2004. They were discovered in May after neighbors heard Berry's cries for help from Castro's home. Castro pleaded guilty last week to hundreds of criminal charges to avoid the possibility of the death penalty. The sentence ensures he will never come out of prison.
32歲的奈特,27歲的貝瑞和23歲的德吉瑟斯都于2002年至2004年間在克里夫蘭失蹤 。五月份,鄰居們聽到貝瑞在卡斯特羅家中呼救 。上周,卡斯特羅面對數(shù)百條控罪認罪,避免了死刑判決 。該判決意味著他永遠不可能走出監(jiān)獄 。
White House "disappointed" in Snowden asylum, but public reaction mixed
白宮對斯諾登避難俄羅斯表示失望
The White House said on Thursday it's deeply disappointed in Russia's decision to grant temporary asylum to American fugitive Edward Snowden. The former intelligence contractor, see here in video from the Guardian newspaper, slipped out of a Moscow Airport Thursday with asylum papers, despite U.S. requests to extradite him home for espionage. White House Spokesman Jay Carney.
周四,白宮表示,他們對俄羅斯向美國逃亡者斯諾登提供臨時避難所的決定感到深切失望 。衛(wèi)報視頻顯示,周四這位前情報承包人手持收容文件走出莫斯科機場,盡管美國要求按照間諜罪將其引渡回國 。白宮發(fā)言人卡尼(Jay Carney)發(fā)表了講話 。
(English) WHITE HOUSE SPOKESMAN JAY CARNEY SAYING: "We are extremely disappointed that the Russian government would take this step despite our very clear and lawful requests in public and in private to have Mr. Snowden expelled to the United States to face the charges against him. Mr. Snowden is not a whistleblower." But on the streets of New York reaction to Snowden's asylum was mixed.
白宮發(fā)言人卡尼(Jay Carney):“我們非常明確地在公共場合和私下要求將斯諾登引渡回美國接受審判,而俄羅斯政府仍然作出這樣的決定,我們感到非常失望 。斯諾登不是告密者 。”但是在紐約街頭,人們對斯諾登獲得收容的反應各有不同 。
(English) JOE FROM ATLANTA, GEORGIA, SAYING: "Well, if he was telling the truth, I think he needs a safe place to be."
來自亞特蘭大的JOE:“如果他說的是事實,我認為他需要一個安全的地方 。”
(English) TAMMY SMITH FROM JAMESTOWN, NEW YORK, SAYING: "I think it shows Russia's true colors. I think it's too bad that that happened."
來自詹姆斯敦的TAMMY SMITH:“我認為這反映了俄羅斯的本性 。我認為所發(fā)生的一切非常糟糕 ?!?/span>
(English) GREG BROWN FROM NEW YORK, SAYING: "I guess they give him asylum because he can give them the secrets America has, which is, of course, going to be adversarial for us. But that is interesting."
來自紐約的GREG BROWN:“我認為俄羅斯之所以為他提供庇護是因為斯諾登會向他們告發(fā)美國的秘密,當然是對我們不利的 。但是這非常有趣 ?!?/span>
High-level talks between Russia and the U.S. scheduled for next week in Washington are now in doubt. And President Barack Obama may decide to boycott a Moscow summit this fall.
原定于下周在華盛頓舉行的俄羅斯和美國之間的高層會談現(xiàn)在受到質(zhì)疑 。奧巴馬總統(tǒng)或許決定抵制今年秋天在莫斯科舉行的峰會 。