=====精彩回顧===
World gets first glimpse at royal baby
世人首次目睹劍橋王子風采
Just a day old, Britain's new prince made his debut in the arms of his mother. Beaming, Prince William and Kate stopped outside the hospital to allow the public their first peek at the young royal.
剛剛出世一天的英國小王子在母親懷中首次亮相 。面帶笑容,威廉王子和凱特王妃在醫院外駐足,讓公眾首次目睹這位年幼的王室成員的風采 。
Prince William saying: "Well, he's got a good pair of lungs on him that's for sure. He's a big boy. He's quite heavy. We are still working on a name and we will have that as soon as we can. But this is the first time we've seen him so we are catching up."
威廉王子:“很明顯,他的肺活量很好 。他個頭很大,很重 。我們仍然在考慮取什么名字,盡快把名字確定下來 。但是我們也是第一次見到他,所以也手忙腳亂 。”
Prince William and Kate, the Duchess of Cambridge saying: "It's very emotional. Yeah, it's very emotional. It's such a special time. I think any parents, having sort of been though, know what this feeling feels like." Asked who the baby looks like, Prince William had this to say.
威廉王子和凱特王妃,這對劍橋公爵夫婦表示:“我們非常激動,真的非常激動 。這是非常特別的時刻 。我認為任何一對父母都能體會這一刻的感覺 。”被問到小王子長得像誰時,威廉王子這樣說 。
Prince William saying: "He's got her looks thankfully." And then, a domestic moment for the glamorous new parents. (Will loading baby into car) ahead of their arrival at Kensington Palace.
威廉王子:“謝天謝地,他長得像他母親 。”隨后這對富有魅力的父母把嬰兒放在汽車中,返回肯辛頓宮共享天倫 。
Babies who share the royal birthday get silver pennies
與小王子同日出生嬰兒將獲贈紀念銀幣
July 22nd, 2013. That is the birthday of the new Prince of Cambridge and to celebrate, the Royal Mint has produced special silver pennies for babies born on the same day. The tradition of handing a new born a silver coin is centuries' old and is meant to bring wealth and happiness to the child. Shane Bissett of the Royal Mint.
2013年7月22日 。這是劍橋王子的生日,是值得慶祝的一天 。皇家鑄幣局特別制作了紀念銀幣,準備送給同一天出世的嬰兒 。向新生兒贈送銀幣的傳統已有幾百年,是希望給嬰兒帶來財富和快樂 。皇家鑄幣局的Shane Bissett發表了講話 。
Royal Mint Director of Commemorative Coin, Shane Bissett saying (English) "We will be gifting two thousand and thirteen coins for people who have their child born on the same day as the royal baby."
皇家鑄幣局紀念幣制作負責人Shane Bissett:“我們將向與小王子同日出世的嬰兒贈送2013枚銀幣 。”
The commemorative penny is made from sterling silver opposed to the regular copper-plated steel or bronze coins, and comes in either a blue or pink pouch depending on the gender of the baby. People wanting to claim their coin have 60 days to go to the royal mint's Facebook page and follow the instructions which involve scanning a copy of the new born's birth certificate.
這枚紀念幣由標準純銀打造,而不是常用的銅包鋼或青銅幣,根據嬰兒的性別裝在藍色或粉色的袋子里 。想要獲得紀念幣的人們可以登錄皇家鑄幣局Facebook頁面,根據指引來申請,包括掃描新生兒的出生證明 。
World Youth Day opens in Brazil
巴西迎來世界青年日
Throngs of Catholics flocked to Rio's iconic Copacabana Beach for the opening mass of the Church's World Youth Day. Some 400,000 worshipers from all over the world withstood the rain and windy weather as the program got underway.
大量天主教徒涌入里約熱內盧標志性的科帕卡巴納灘,等待天主教世界青年日開幕 。儀式進行的過程中,來自世界各地的大約400,000名信徒駐足在風雨中 。
MICHAEL ARCHER, AUSTRIAN, SAYING: "What I hope from this World Youth Day is really to meet Christ, in this church, you know, and also to meet Christ with all my brothers and sisters that are hear around, you know. And I am very proud to do that. "
奧地利人MICHAEL ARCHER:“在今年的世界青年日,我希望在這座教堂見到基督,你知道,與世界各地的兄弟姐妹們一起瞻仰基督的風采 。我感到非常自豪 。”
The week-long event is expected to draw more than one million people anxious to to see Pope Francis. The Pope arrived in Brazil a day before but did not participate in the mass so he could rest ahead of more events later in the week.
為期一周的活動預期將吸引超過百萬信徒近距離接觸教皇弗朗西斯一世 。教皇于一天之前抵達里約熱內盧,但是預期不會參加彌撒,所以,在本周更多活動開始之前,他將充分地休息 。