=====精彩回顧=====
習(xí)近平與奧巴馬莊園會(huì)晤 共建新型大國(guó)關(guān)系
Victory in Japan for Abe's LDP party
日本參院選舉安倍晉三自民黨獲勝
Victory for Japanese Prime Minister Shinzo Abe's ruling bloc as it wins a decisive victory in an upper house election Sunday. The vote will cement his grip on power and setting the stage for Japan's first stable government since 2006.
在周日的參院選舉中,日本首相安倍晉三領(lǐng)導(dǎo)的自民黨獲得了決定性的勝利 。這次投票結(jié)果將鞏固安倍的權(quán)利,為日本自2006年以來(lái)首個(gè)穩(wěn)定的政府做好準(zhǔn)備 。
JAPAN PRIME MINISTER SHINZO ABE, SAYING: "We received overwhelming support from the people for our policies of improving the economy and solid and stable politics. We are going to continue going forward with our brand of politics."
日本首相安倍晉三:“我們贏得了民眾對(duì)我們促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展措施和穩(wěn)固的政治策略的極大支持 。我們將繼續(xù)推行我們的政策 。”
Voters gave the Prime Minister's Liberal Democratic Party -- a stronger mandate for his "Abenomics" recipe to revive Japan's economy.
投票者們向安倍晉三的自民黨提出了更強(qiáng)烈的要求,希望“安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)”(Abenomics)能夠復(fù)蘇日本的經(jīng)濟(jì) 。
JAPAN PRIME MINISTER SHINZO ABE, SAYING: "The economy is improving because of our brand of forward-thinking politics. Employment and wages will rise as the situation improves, Consumption will then rise and companies can invest the money they make. We want to create this positive cycle as soon as possible so that people can feel the effects."
日本首相安倍晉三:“由于我們前瞻性的政策,經(jīng)濟(jì)狀況正在改善 。隨著形勢(shì)的好轉(zhuǎn),就業(yè)率和薪資都會(huì)增加,消費(fèi)水平也會(huì)隨之提高,企業(yè)會(huì)進(jìn)行投資 。我們希望盡快打造這種良性循環(huán),這樣人們就能感受到政策的效力 。”
The win is a personal redemption for Abe, who led his LDP to a humiliating defeat in a 2007 upper house poll.
這次獲勝對(duì)安倍本人來(lái)說也是一次贖罪 。在2007年的參院選舉中,他領(lǐng)導(dǎo)自民黨遭遇了羞辱性的慘敗 。
Chinese boy rescued dangling from 4th floor balcony
男孩懸掛四樓陽(yáng)臺(tái)獲救
Frantic residents outside a home in Nanyang, China. Above them, a five-year-old boy dangles dangerously from the window - his head the only thing keeping him from a four-storey drop. Rescuers and neighbours set up a bed sheet to try to catch the boy as another team of firefighters broke down the apartment door. Finally, he is freed from the railings and brought to safety. The boy told China's state TV that he climbed up the window cage to look for his mother, who had locked him inside the house alone.
中國(guó)南陽(yáng)一棟公寓外的居民非常慌張 。在他們上方,一名五歲男孩危險(xiǎn)地懸掛在窗戶外面——只有頭部卡在欄桿里,才使他沒有從四樓摔下來(lái) 。救援人員和鄰居們鋪開床單,想要接住這個(gè)男孩 。由消防員組成的另一個(gè)營(yíng)救小組打開了公寓門 。最后,他終于脫離了欄桿,安全回到屋內(nèi) 。這個(gè)男孩告訴中國(guó)國(guó)家電視臺(tái),他爬上窗臺(tái)是想找把他獨(dú)自一人鎖在家中的媽媽 。
Explosions and firefights in Damascus
大馬士革發(fā)生爆炸和交火
Amateur video out of Syria appears to show what rebel forces say is an attack on a government ammunition storage unit in Damascus. The video, which can not be independently verified shows multiple mortar strikes on the facility, in a largely rebel-held district of Damascus. More footage shows rebels in trenches in a relentless fight. For the past two months,President Bashar -al Assad's forces have been on the offensive after a string of victories. They are trying to cement control of a belt of territory between Damascus and his stronghold on the Mediterranean coast. The country's revolt began with peaceful protests more than two years ago, It has since descended into a civil war that activists say has killed more than 100,000 people.
來(lái)自敘利亞的業(yè)余視頻顯示,敘利亞叛軍對(duì)大馬士革一座政府彈藥倉(cāng)庫(kù)發(fā)動(dòng)了襲擊 。這段視頻沒有得到可靠的確認(rèn) 。畫面顯示,在大部分被叛軍控制的大馬士革地區(qū),這座倉(cāng)庫(kù)遭遇多次迫擊炮襲擊 。更多畫面顯示叛軍在戰(zhàn)壕中進(jìn)行殘酷的戰(zhàn)斗 。過去兩個(gè)月,總統(tǒng)阿薩德的部隊(duì)獲得一系列勝利之后一直處于攻勢(shì) 。他們?cè)噲D鞏固對(duì)大馬士革和地中海岸堡壘之間領(lǐng)土的控制 。敘利亞的叛亂活動(dòng)從兩年多前的和平抗議開始 。現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展成為內(nèi)戰(zhàn) 。活動(dòng)積極分子稱,這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)造成100,000多人死亡 。