=====精彩回顧======
At least two dead and dozens injured in San Francisco plane crash
舊金山墜機事故至少造成兩人遇難
At least two people were killed and as many as 75 injured when an Asiana Airlines plane crash landed at San Francisco International Airport, a city fire department dispatcher said. The plane was a Boeing 777 with more than 300 people on board. An official at the airlines head office in Seoul said the plane was carrying 141 Chinese, 77 South Koreans and 61 U.S. citizens. The official could not immediately confirm the nationalities of the remaining passengers. The cause of the crash in still unknown, but Deborah Hersman, who heads the National Transportation Safety Board says investigations are under way.
據一消防部門調度員稱,韓亞航空飛機在舊金山國際機場降落時墜毀至少已造成2人死亡,75人受傷 。此次航班為波音777,失事時機上載有300多名乘客 。一官員在首爾航空公司總部稱,機上載有的乘客中有141名中國人,77名韓國人和61名美國公民,其他乘客的國籍官方還不能立即確定 。目前事故發生的原因還尚不清楚,但美國國家運輸安全委員會主席赫斯曼表示,調查正在進行 。
DEBORAH HERSMAN, CHAIRMAN OF THE NATIONAL TRANSPORTATION SAFETY BOARD, SAYING: "Everything is on the table at this point. We have to gather the facts, before we reach any conclusions." Ten critically injured people were taken to San Francisco General Hospital, including two children.
美國國家運輸安全委員會主席赫斯曼說:“一切都會公開,在作出任何結論前我們必須要收集事實 。”十名嚴重受傷的乘客被送往舊金山綜合醫院,其中包括兩名孩子 。
Death toll climbs in Egypt
埃及沖突致死亡人數繼續攀升
Clashes continued into the night across Egypt after a day violence that left at least 24 people dead and hundreds wounded. Demonstrators for and against recently ousted President Mohamed Mursi faced off in the streets of Alexandria. Anti-Mursi supporters took cover behind riot police vehicles while exchanging rock and molotov cocktail bombardments with Mursi supporters. At least 12 people were killed in the clashes.
造成至少24人死亡,數百人受傷的暴力事件發生后,第二天沖突仍持續到深夜 。贊同和反對驅逐總統穆罕默德·穆爾西的示威者在亞歷山大街對峙 。反穆爾西的支持者藏在防爆警車的后面,與穆爾西的支持者相互扔丟石頭和燃燒彈 。這場沖突至少已造成12人死亡 。
Friday's day of rage saw thousands of pro-Mursi supporters rally for the Presidents reinstatement after the army put him on house arrest earlier in the week. In Suez, clashes erupted after a pro-Mursi demonstration near the Governorate headquarters. And in Cairo Friday night, the army is greeted with cheers by anti-Mursi demonstrators. The army-backed interim government is preparing for new elections, although no timeframe has been declared.
本周早些時候,軍隊將穆爾西軟禁起來 。周五,數千名憤怒的穆爾西支持者集會要求恢復其總統一職 。在蘇伊士,穆爾西的支持者在省指揮部附近游行示威,進而爆發沖突 。在開羅周五的晚上,軍隊們受到了反穆爾西示威者的擁戴 。目前,軍方支持的臨時政府正在準備新的選舉,盡管選舉的時間還沒有宣布 。
New police investigation into missing Madeleine
警方再次對瑪德琳失蹤案進行調查
British police launch a new investigation into the disappearance of Madeleine McCann after uncovering new leads. The three-year-old girl vanished six years ago whilst on a family holiday in Portugal, leading to a global search that gripped the world's media. The case sparked massive international interest and numerous reported sightings from Belgium and Spain to Morocco, France and Malta but Madeleine's fate remains a mystery. Police launched a review of the case in 2011 after the missing girl's parents wrote to the British Prime Minister, saying not enough was being done to find their daughter.
新的線索發現后,英國警方再次對馬德琳失蹤案展開調查 。這名三歲的小女孩在葡萄牙家庭度假時失蹤,距現在已有六年之久,當時展開了全程的搜索并引發了世界各大媒體的關注 。該案件吸引了世界各國的興趣,并在比利時、西班牙、摩洛哥、法國和馬耳他都有出現小女孩的大幅報道 。但目前馬德琳的命運仍是一個謎 。在2011年失蹤女孩的父母給英國首相寫信稱其沒有竭盡所能尋找其女兒后,警方對該案件展開了復審 。
METROPOLITAN POLICE DETECTIVE CHIEF INSPECTOR, ANDY REDWOOD, SAYING: "A vast quantity of material is being analysed and we have identified 38 persons of interest and within that 12 who are UK nationals and it is from that position that we have been able to move from review to investigation." Despite disappearing over six years ago, investigators say there is a chance that Madeleine McCann may still be alive.
警方偵緝總督察安迪紅木說:“目前我們正在分析大量的材料,已經確定了38名嫌犯,其中12名是英國國民,基于這點我們才能通過復審進而展開調查 。”盡管女孩已經失蹤了六年之久,但調查人員表示馬德琳仍有存活的可能 。