=====精彩回顧=====
Bulldozer rampage in Washington State
男子因鄰里糾紛竟開推土機“鏟平”四鄰房屋
A man angry with his neighbors went on a rampage on a Bulldozer in Washington State, damaging four homes. One home was knocked off its foundation. Two homes had to be demolished because of the damage that knocked out power for thousands of people.
在華盛頓,一名男子因對鄰居不滿開著推土機到處亂撞,造成四戶家庭被破壞 。有一戶家庭連墻基都被撞倒了 。有兩家也因損壞連帶數千人斷電而不得不被拆毀 。
UNIDENTIFIED LOCAL RESIDENT SAYING: "It was fast. It was fast --surprisingly. When he started moving that -- it just kept moving. It never stopped." A 51-year old suspect has been arrested for malicious mischief. Authorities told local media that the suspect had a long-running dispute with his neighbors but they were not clear about what the dispute was over. No injuries were reported.
身份不明的當地居民說:“開的太快了,太快了,不可思議 。當他開動推土機后,就一直在開 。沒有停下來 ?!?1歲嫌疑人因故意損害他人財產罪已被逮捕 。當局告訴當地媒體,嫌疑人和他的鄰居長期以來發生糾紛,但他們不清楚糾紛的內容 。索性沒有人員傷亡的報道 。
U.S. aircraft carrier visits South Korea for joint drills
美國航母訪問韓國參加聯合軍演
The U.S nuclear-powered aircraft carrier USS Nimitz makes a port call on Saturday for joint naval drills with South Korea. The 97,000 ton carrier - one of the world's largest warships - is at the southern harbour city of Busan. The ship's strike group includes guided-missile cruisers and destroyers as well as fighter jets and anti-submarine helicopter squadrons. Rear Admiral Michael White said the drills - which have been denounced by North Korea - were part of routine exercises.
周六,美國核動力航空母艦尼米茲號??吭诟劭?,參加與韓國的聯合軍事演習 。這架噸位為97,000噸的航母目前??吭诟侥喜扛劭诔鞘?,它是世界上最大的戰艦之一 。航母戰斗群包括導彈巡洋艦、驅逐艦以及戰斗機和反潛直升機中隊 。海軍少將邁克爾·懷特說,一直以來被朝鮮譴責的演習只是日常演練的一部分 。
U.S. COMMANDER OF THE NIMITZ STRIKE GROUP, REAR ADMIRAL MICHAEL S.WHITE SAYING: "we exercise routinely with South Korea and our presence in the Asian area facilitated this particular time so we continue to hope it shows our alliance to promote the peace and prosperity in the region." The arrival of the ship also drew some protests from Busan residents with more than 30 gathering to demand the end of the war exercises. South Korea and the US ended their annual joint military exercises last month, amid a period of high inter-Korean tensions following threats from Pyongyang.
美國尼米茲號戰斗群指揮官,海軍少將邁克爾·懷特說:“我們和韓國進行常規化演習,在這個特殊的時刻,我們在亞洲的出現有利于促進(事態發展),因此我們一如既往的希望我們的聯盟能促進該地區的和平與繁榮 。”航母的到來也引發30多名釜山居民聚集在一起要求停止戰爭演習 。上月因受朝鮮威脅韓朝關系高度緊張,韓國和美國結束了他們的年度聯合軍事演習 。
"You take your time and rescue me"
孟加拉國19歲女孩被埋17天獲救
Nineteen year-old Reshma Begum is now recovering in the hospital in Bangladesh. She spent 17 days trapped in a lightless, tomb-like chamber, under a collapsed building. Her brother rushed to her side as soon as he heard the news.
現在,19歲的Reshma Begum正在孟加拉國一醫院接受康復治療 。建筑發生坍塌后,她被困住一個黑暗、墳墓般的空間里達十七天之久 。聽到消息后,她的哥哥急忙趕到了她身邊 。
ZAHIDUL ISLAM, ELDER BROTHER OF RESHMA, SAYING: "Yesterday I was standing in front of a shop and watching TV, and it was showing that rescue workers had found a woman named Reshma alive and were trying to rescue her. I instantly rushed to the spot and saw the rescue workers carrying my sister from the debris and taking her to the hospital.I then called my younger sister to come to the hospital with her Reshma's picture. We then we went to the hospital with the picture and then I saw that is my sister. She saw me and said 'oh, my brother,' then I cried loudly and the army soldiers escorted me out of the hospital." Her rescue is being called a miracle.
Reshma Begum的哥哥Zahidul Islam說:“昨天我站在一家商店的門口看電視,這時畫面上正播放救援人員發現了一個名叫Reshma的婦女還活著,并正在試圖營救她 。我立即趕到了現場,看到救援人員把我妹妹從廢墟中救了出來,并把她帶去醫院 。然后我打電話給我另一個妹妹,叫她帶著Reshma的照片去醫院 。然后我們帶著照片趕到了醫院,然后我看到就是我的妹妹 。她看到了我,說“啊,哥哥”然后我大聲的哭了出來,隨后一名戰士陪著我走出了醫院 ?!彼某晒Λ@救被認為是一個奇跡 。
MAJOR GENERAL CHOWDHURY HASAN SUHRAWARDY, HEAD OF THE RESCUE OPERATIONS, SAYING: "During the rescue operation I spoke with Reshma through a hole. I asked her 'how are you?', she said 'I'm alright, you take your time and rescue me.' I was standing near there and my officers rescued her. It was a very rare experience of my life. I have never seen anything like it. I talked with Reshma this morning in the hospital, she spoke with me almost like a normal person." The death tolls from the collapsed building now stands above 1,000. For some the wait goes on -- even as hope fades.
救援行動的負責人、少將 Chowdhury Hasan Suhrawardy說:“救援過程中,從洞縫里我和Reshma說了幾句話 。我問她“你還好嗎?”她說“我很好,慢慢來,把我救出去”我就站在旁邊,我的警員把她救了出來 。這個經歷太不尋常了 。我從來沒見過這種情況 。今早在醫院我和Reshma聊了一下,她跟我說話時幾乎和正常人一樣了 。”建筑倒坍造成的死亡人數已經達1,000多人 。盡管希望日漸渺茫,但一些人仍在等待 。