======精彩回顧=====
Russia summons U.S. ambassador over spy scandal
美國間諜丑聞 俄羅斯召喚美國大使
The U.S. ambassador to Russia Michael McFaul arrives at the Foreign Ministry in Moscow on Wednesday. Russia summoned him after expelling an American embassy employee accused of trying to recruit a Russian intelligence officer to work for the CIA. Moscow said he had been caught red-handed with disguises, special equipment and wads of cash. McFaul made no comment as he left the meeting. The incident came at an awkward time for the two countries, as they try to improve relations and bring the warring sides in Syria together for an international peace conference. Moscow did not threaten to take any further action.
周三,美國駐俄羅斯大使邁克爾·麥克福爾抵達俄羅斯外交部 。此前,一名美國大使館人員被指控試圖招募一名俄羅斯情報官員為美國中央情報局工作,隨后俄羅斯召見了麥克福爾 。莫斯科表示嫌疑人當場被抓,當時穿著偽裝,身上帶有特殊設備和大量現金 。事件發生正處美俄兩國尷尬之際,他們試圖改善關系,并將敘利亞交戰雙方帶到國際和平的會議上來 。莫斯科沒有威脅要采取任何進一步行動 。
Rare diamond sells for $26.7 million U.S. dollars at auction
罕見鉆石以2670萬美元拍賣
A large colourless diamond sells for a whopping $26.7 million (USD) at auction. The pear-shaped jewel was carved from a 236-carat rough diamond. It took 21 months to cut and polish the rare gem. Rahul Kadakia of Christie's describes the gem as flawless. He says it registers a weight of more than 101 carats and is a D color.
一顆巨大的無色鉆石以高達2670萬(美元)拍賣 。這顆圓潤的寶石由一顆236克拉的鉆石雕琢而成 。(藝術家)花費了21個月對這顆罕見的寶石進行切割和拋光 。克利斯蒂拍賣行卡達·奇亞稱這顆寶石是完美無瑕的 。他稱寶石的重量超過101克拉,屬于D系顏色 。
Rahul Kadakia, Head of Jewelry Christie's American and Switzerland, saying (English): "The 101-carat diamond was purchased by Harry Winston, the firm of Harry Winston which was recently acquired by the Swatch Group for one billion dollars. This was their first major purchase. To announce the acquisition, and the name of the diamond is the "Winston Legacy" to keep with the great legacy of Harry Winston and his firm, and with the future of the firm with the Swatch Group. And the stone made just about 27 million dollars, which is a new world auction record for a colourless diamond. The last one being 21.5 million which was achieved by the Archduke Joseph diamond." The diamond was originally found at a mine in Botswana that is co-owned by the government and De Beers.
美國和瑞士珠寶克利斯蒂拍賣行總管卡達·奇亞說:“海瑞溫斯頓購買了這顆101克拉的鉆石,最近哈利溫斯頓公司被斯沃琪集團以十億美元收購 。這是他們的首次大買賣 。為了宣布對海瑞溫斯頓收購,鉆石取名“溫斯頓傳奇”以保持哈里溫斯頓和公司的偉大傳奇,以及公司今后與斯沃琪集團的未來 。該鉆石以2700萬美元拍賣,創造了無色鉆石的成交記錄 。此前售價為2150萬美元的鉆石被約瑟夫大公鉆石購得 。”該鉆石是在博茨瓦納一礦山被發現,由政府和戴比爾斯共同所有 。
Obama: Options remain open in Syria crisis
奧巴馬:解決敘利亞危急方式懸而未決
Standing side by side with Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan U.S. President Barack Obama acknowledged that there was some evidence that chemical weapons had been used in Syria but those findings need to be fully confirmed.
與土耳其總理埃爾多安并排而站,美國總統奧巴馬確認已經發現了敘利亞使用化學武器的一些證據,但這些發現仍需要完全證實 。
U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "I preserve the options of taking additional steps, both diplomatic and military, because those chemical weapons inside Syria also threaten our security over the long term as well as our allies and friends and neighbors." He also made it clear that the US would not go it alone.
美國總統奧巴馬說:“我仍然會選擇采取額外行動,包括在外交和軍事層面上,因為從長遠來看,敘利亞國內使用化學武器同樣會威脅到我們及我們盟國、朋友和鄰國的安全 。”奧巴馬同樣明確表示美國將不會單獨行動 。
U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "It's not going to be something that the US will do by itself. And I don't think anybody in the region including the Prime Minister would think that US unilateral actions in and of themselves would bring about a better outcome inside Syria." He said the sooner Syrian President Bashar al-Assad leaves the better.
美國總統奧巴馬說:“美國將不會單獨行動 。我不認為在該地區的任何人,包括總理閣下,會認為美國單邊行動會給敘利亞國內帶來更好的結果 。”隨后奧巴馬表示,敘利亞總統阿薩德最好下臺 。
U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "We would have preferred Assad go two years ago; last year; six months ago; two months ago." Erdogan had been expected to push Obama, at least in private, for more assertive action on Syria, days after car bombs tore through a Turkish border town in what may have been the deadliest spillover of violence yet.
美國總統奧巴馬說:“早在兩年前、去年、六個月前、兩個月前,我們就希望阿薩德下臺 。”前幾天汽車炸彈襲擊撕毀了土耳其邊境的一城鎮,可能釀成最為致命的暴力事件,因此埃爾多安,至少在私人層面,希望奧巴馬能在敘利亞問題上采取更多果斷的行動 。