=====往期回顧=====
Death toll rises after China quake
雅安地震死亡人數還在上升
Rows of Red Cross tents are now home to some of the thousands left homeless by a deadly earthquake in southwest China over the weekend. 37 year old Wu Jinping, who's arm was injured in the quake, is living in a tent with 11 other people. We sleep poorly because the air is bad, she said. And we have no idea when we will be able to leave. Saturday's 6.6 magnitude quake shook Sichuan province on Saturday with 208 people reported missing or dead. Nearly 12,000 are reported to have been injured. Landslides and narrows roads are hampering search and rescue efforts. In Lushan, where most of the damage was concentrated, supplies and water are handed out to residents who, for now, have no where else to go.
周末,強烈地震襲擊了中國西南地區致使數千人無家可歸,目前災民只能住在紅十字會搭建的一排排帳篷里 。37歲的吳金平在地震中手臂受了傷,現在她與11個人一起住在一個帳篷里,她說:我們睡眠很差,因為空氣很不好,我們現在不知道什么時候才能搬出去 。據報道稱,周六此次四川發生的6.6級地震已造成208人死亡或失蹤,近12,000人受傷 。山體滑坡和狹窄的道路加劇了搜索和救援工作的難度 。蘆山是地震的受災中心,目前救援物資和飲用水已經分發到了那些無家可歸的居民 。
Chinese say quake relief too little, too late
災民抱怨救援物資太少,也不及時
The remains of a Sichuan province home, destroyed in a 6.6. magnitude earthquake that struck Saturday. A day after the deadly quake, which killed at least 208 people, many in Lushan county say government relief has arrived too slow.
周六四川省發生的6.6級地震摧毀了這棟房屋 。此次地震已造成208人死亡,震后一天蘆山縣很多人表示政府救援不及時 。
37-YEAR-OLD MOTHER CHENG ZHIRONG SAYING: "I was terrified, so scared. I didn't care if I got crushed, but I couldn't risk my child's life. I am worried now because we don't have a home, we have nothing to eat. What can we do without a home?"
37歲的母親陳值容說:“我很害怕,害怕極了 。砸到我無所謂,但不能砸到我的小孩 。我現在很擔心,家沒家,糧食沒糧食,沒了家我們還能做什么?”
The quake, which is the worst to hit the region in three years, also injured more than 11,800 people, while the death toll is expected to rise. Around 1,000 people are in serious condition. On Sunday, Chinese Premier Li Keqiang visited some of those being treated for their injuries. Li also praised rescue workers for their efforts in pulling victims from the rubble. The quake hit near the site of a 7.9 magnitude earthquake in 2008 that killed 70,000.
此次地震是近三年來該地區最嚴重的一次,并造成11,800多人受傷,死亡人數預計還會上升 。約有1,000人目前情況嚴重 。周日,中國總理李克強看望了一些正在接受治療的傷者,并贊揚了奮力營救掩埋民眾的救援人員 。此次地震位于08年7.9級(汶川)地震附近,當時造成70,000人遇難 。
Memorial held for Chinese bombing victim
紀念波士頓爆炸案中國遇難者
Hundreds of people attend a memorial service at Boston University for one of the victims of the Boston Marathon bombing last week. 23 year old Lu Lingzi (loo ling-zuh) had been watching the race near the finish line when one of the deadly bombs exploded. Some of her friends and teachers spoke about her infectious smile and outgoing personality.
在波士頓大學,數百人參加了波士頓馬拉松爆炸案一遇難者的追悼會 。致命炸彈爆炸時,23歲的呂令子正在終點線附近觀看比賽 。她的一些朋友和老師說,她的笑容會傳染人,而且性格外向 。
JING LI, LU'S ROOMMATE AND FRIEND, SAYING: "We will keep running to finish the race for you. And we will try to realize your unrealized dreams. We have learned to cherish every moment and every person in our life. May you rest in peace my beautiful angel." After the service Lu's family, seated in the front row, thanked the audience and bowed in appreciation.
呂令子的室友和朋友李靜說:“我們將繼續奔跑為你完成比賽,我們將努力實現你未完成的夢想 。我們學會了珍惜生命中的每一刻,每一個人 。美麗的天使,愿你安息 ?!弊返繒Y束后,坐在前排的呂令子的家人起立鞠躬致謝 。