=====精彩回顧=====
One Boston bombing suspect dead, one at large
波士頓爆炸案嫌犯與警方激烈槍戰1死1逃
A suspect at the centre of the Boston Marathon bombing is on the run after a major police operation was launched in a city suburb. Officers descended on Watertown on Thursday night (April 18) just days after explosions in Boston killed three people and left over 170 wounded. The suspect wanted by police is pictured here in the white cap. Officers say he is dangerous and has come "to kill". The second suspect, pictured here in the black cap, was shot dead as police pursued the men. Boston officials have urged residents to remain inside as the incident is ongoing.
在某城市郊區,警方對波士頓馬拉松比賽爆炸案的一名嫌疑人展開抓捕行動,但目前該疑犯仍在逃亡中 。造成3人死亡、170多人受傷的波士頓爆炸案發生數天后,警方于周四(4月18日)晚在水鎮展開部署 。如圖警方通緝的嫌犯戴著白色的帽子 。警方表示嫌犯很危險,還會來殺人 。圖上戴黑色帽子的第二個嫌疑人在警方追趕時被擊斃 。波士頓官員呼吁市民在事件沒有結束前盡量呆在家中 。
China bird flu patient recovers
中國H7N9禽流感患者順利康復
Sixty-six-year old Yang leaves a Shanghai hospital in good health after recovering from a new strain of bird flu. The virus, known as H7N9 has claimed 17 lives in China, but this patient appears to have made a full recovery. He says he was coughing and sick when he went to hospital but feels much better after the treatment. The first two detected H7N9 patients in Beijing have also left hospital. Authorities have slaughtered thousands of birds and closed some live poultry markets to slow the rate of human infection. But many aspects of this new variety of bird flu remain a mystery, particularly whether the new strain is being transmitted between people. The World Health Organisation has said that a number of patients who have tested positive for H7N9 had no history of contact with poultry. China has warned that the number of infections - so far at 82 - could rise.
在上海一家醫院,感染新型禽流感病毒的66歲楊先生已經康復出院 。這種被稱為H7N9的新型禽流感病毒在中國已造成17人死亡,但該患者似乎已經完全康復 。他說,他剛進醫院時發燒還咳嗽,但接受治療后感覺好多了 。北京發現的兩名H7N9病人也都出院了 。當局為了控制病毒在人群間傳染,宰殺了成千上萬的禽鳥,并且關閉了活禽市場 。但許多方面人們對這種新型禽流感還尚且不知,特別是其是否會在人與人之間傳播 。世界衛生組織表示,許多檢測出H7N9呈陽性的患者此前并沒有接觸過家禽 。中國警告稱,目前全國感染的人數為82例,這數據可能還會上升 。
Double trouble: Small Indian village has incredibly large population of twins
雙重麻煩:印度小村莊出現大量雙胞胎
There's something special happening in this village. People are giving birth to a remarkable number of identical twins. A total of 108 live in this small hamlet in northern India whose population only numbers about 600. And elders in the town say it's not just people that are giving birth to twins.
印度北部的一小村莊出現了奇怪的現象——大量的同卵雙胞胎,村莊總人數只有約600人,卻有108對雙胞胎 。村里的老人說,不僅僅人是如此 。
Local and father of twin boys, Mohammad Mustafa, saying (Hindi): "There are also many cows in this village that have given birth to twin calves." Locals say mistaken identity is a common occurrence. But it seems some wives may have found a solution - asking their husbands to wear an indentifying article so that they can tell them apart from their brother.
當地一雙胞胎男孩父親穆罕默德·穆斯塔法說:“村子里還有很多的牛生雙胞胎小牛 。”當地人說,搞錯身份是常有的事 。但一些妻子們似乎找到了解放的辦法,叫她們的丈夫穿上一件特別的衣服,這樣就不會和他們的兄弟搞錯了 。