Of course, I also have to say thanks because John invited a young Illinois state senator to address the Democratic Convention in Boston. I was proud to serve with him on the Foreign Relations Committee under the tutelage of Joe Biden -- (laughter) -- and where we all became friends. But of course nothing brings two people closer together than weeks of debate prep. (Laughter.)
當然,我也不得不說謝謝,因為約翰邀請了一位年輕的伊利諾斯州參議員主持波士頓民主黨大會 。在喬·拜登的指導下,我非常自豪能在外交關系委員會上與他一道——(笑聲)——我們都成了朋友 。但當然,沒有什么比近幾周的辯論讓兩個人更親近(笑聲)
John, I’m looking forward to working with you instead of debating you. (Laughter.)
約翰,我很期待與您的合作,而不是與你辯論 。(笑聲) 。
Finally, I want to thank Teresa. As someone who came to this country as an immigrant, she understands the shining values that America represents to the world. As a former interpreter at the United Nations, she appreciates how our interests can be advanced in partnership with others. Teresa, thank you so much for being John’s partner in this next endeavor.
最后,我要感謝Teresa 。作為來到這個國家的移民,她理解美國向世界展現的輝煌價值 。作為前聯合國的一名口譯員,她明白在與他人合作中如何推進我們的利益 。Teresa,謝謝你在接下來的工作中成為約翰的伙伴 。
I have to say I think I speak for John and Joe and myself -- we just left Danny Inouye’s funeral, a man who exemplified the very best of the U.S. Senate tradition. And so, I know that, John, it won’t be easy to leave the Senate that you love. And I think it’s fair to say that there are going to be some great challenges ahead. An uncertain world will continue to test our nation.
我要說,我想這既是對John、Joe也是對我自己說——我們剛離開Danny Inouye的葬禮,他是美國參議院傳承的典范 。所以,我知道,約翰,離開你深愛的參議院不是那么容易 。我認為未來的道路將面臨巨大的挑戰,這是很有道理的 。一個不確定的世界將繼續考驗我們的國家 。
But even with all the challenges that we face, I have never been more confident, more optimistic, that if we act with wisdom and with purpose, and if we’re guided by our values, and we remind what binds us together as Americans, the United States will continue to lead in this world for our lifetimes.
即便我們要面臨各種挑戰,但如果我們明智而針對性的行動,如果我們以我們的價值觀為導向,如果我們時刻提醒什么讓美國人民團結起來,我從來沒有像今天那樣更自信、更樂觀,有生之年美國將繼續引領世界 。
So, John, I am very grateful that you’ve agreed to take on this new assignment. I’m confident that the Senate will confirm you quickly. I guess you won’t be able to actually appear and preside at the same time -- (laughter) -- so we’ll have to figure out how that works, but I know that you are going to be an outstanding Secretary of State.
所以,約翰,感激你接受了這個新任務 。我相信參議院將盡快批準你 。我猜你將不能站在這里又主持——(笑聲)——所以我們必須弄明白那是怎么回事,但我知道你將成為一個杰出的國務卿 。
Thank you so much. Congratulations. (Applause.)
謝謝你們 。祝賀你們 。(掌聲) 。