=====精彩回顧=====
Remarks by the President at Nomination of Senator John Kerry as Secretary of State
奧巴馬任命約翰·克里為新任美國國務卿
THE PRESIDENT: Good afternoon, everyone. When I took office, our nation was engaged in two wars, and al Qaeda was entrenched in their safe havens. Many of our alliances were frayed, and America’s standing in the world had suffered.
各位,下午好 。當我上任時,我們國家正卷入兩場戰爭,基地組織在其安全庇護所的勢力根深蒂固 。我們許多的聯盟被瓦解,美國在世界上的地位已經受創 。
Over the past four years, we’ve begun a new era of American leadership. We ended the war in Iraq, put the al Qaeda core on the path to defeat, and we’re winding down the war in Afghanistan. We’ve strengthened our alliances, including in Asia; forged new coalitions to meet global challenges; and stood up for human dignity, from North Africa to the Middle East to Burma. We still, of course, face great challenges. But today, I can say with pride that the United States is safer, stronger and more respected in the world.
在過去的四年里,我們已經開始了一個新的美國領導時代 。我們結束了伊拉克戰爭,挫敗了基地組織的核心勢力,并且我們正退出阿富汗戰爭 。我們加強了包括亞洲在內的合作聯盟,創建了新的聯盟體以應對全球挑戰 。從北非到中東再到緬甸,我們伸張人類尊嚴 。當然,我們仍面臨巨大的挑戰 。但今天,我敢自豪的說,美國在全世界變得更安全、更強大、更受尊重了 。
In this work, I’ve been grateful for an extraordinary national security team. Tom Donilon has been a part of that, and I’m grateful to him. Of course, one of the most important people in this whole transformation has been our outstanding Secretary of State, my friend, Secretary Hillary Clinton. Hillary wanted very much to be here today, but she continues to recuperate. I had a chance to talk to her earlier today, and she is in good spirits and could not be more excited about the announcement that I’m making.
在取得的成就中,我一直感謝國家安全這個非凡的團隊 。湯姆多尼倫就是其中之一,我很感謝他 。當然,在整個轉變過程中,一直以來最重要的一個人是我們杰出的國務卿,我的朋友,國務卿希拉里·克林頓 。今天希拉里非常想出席,但她需要繼續接受恢復治療 。今早我和她聊了會,她精神很好,對我現在要做的宣布她興奮不已 。
Over the last four years, Hillary has been everywhere -- both in terms of her travels, which have seen her represent America in more countries than any previous Secretary of State, and through her tireless work to restore our global leadership. And she’s looking forward to getting back to work, and I am looking forward to paying tribute to her extraordinary service in the days to come.
在過去的四年里,希拉里無處不在:無論她的行程——代表美國比以往任何一位國務卿訪問了更多的國家——還是在恢復我們全球領導地位上都做出的不懈努力 。希望早日回到工作,我期待在接下來的幾天里對她卓越的工作表示敬意 。
Today, though, I’m looking ahead to my second term, and I am very proud to announce my choice for America’s next Secretary of State -- John Kerry.
不過今天,我要展望我的第二任期,我很驕傲地宣布任命約翰·克里為下一屆美國國務卿 。
In a sense, John’s entire life has prepared him for this role. As the son of a Foreign Service officer, he has a deep respect for the men and women of the State Department -- the role they play in advancing our interests and values, the risks that they undertake and the sacrifices that they make along with their families.
在某種意義上,約翰的整個生活經歷為國務卿一職做了準備 。作為一名外交官的兒子,他非常尊重國務院里的人員,在推進我們的利益和價值,承擔風險,作出犧牲中都伴隨著他們的家人 。
====可可英語譯===